Перепланировка хрущевки 3 комнаты смежные варианты фото до и после

Nintendo had sold nearly 76 million 3DS systems worldwide as of June 30, but the Switch was catching up fast with more than 61 million units sold even though it was released six years later. Step up to bigger screens and major features packed into a stylish, lightweight handheld. Enjoy built-in amiibo support, a fast processor, and playing Nintendo 3DS games in 2D. The Nintendo 3DS is a handheld game console produced by Nintendo.The system was announced in March 2010 and officially unveiled at E3 2010 as the successor to the Nintendo DS.The system features backward compatibility with older Nintendo DS video games. As an eighth-generation console, its primary competitor was Sony's PlayStation Vita.. The handheld's most prominent feature is its ability to ... Nintendo 3DS: what you should know. The gaming world is always evolving, with new games, consoles and accessories arriving regularly. The Nintendo 3DS family of handheld game systems remains a popular option due to its ease of use, its aesthetics, its relative affordability, and of course, its hundreds of games, both classic and new. The 3DS, released just one year before the Wii U, was poised to absorb the hype that would normally attend a better Nintendo console release. And soon, the price would drop from $250 to a fairer $170. The Nintendo 3DS family of systems is designed for gaming on-the-go! Take a look at the Nintendo 3DS family of systems, including the Nintendo 2DS, and the great selection of games available. Nintendo has discontinued the sale of its 3DS line of handheld gaming devices, to focus solely on its primary games console the Switch, moving away from a 30-year old tradition of the Japanese ... Nintendo has effectively (albeit indirectly) revealed it’s discontinuing the 3DS. So Nintendo‘s only console from here on out is the Switch. So rest in peace, 3DS — it’s been great. Popular 3DS games include Paper Mario: Sticker Star, Pokémon White and Black, Mario Kart 7, and Frogger 3DS. We pride ourselves on providing the most recent Nintendo hardware and a considerable collection of 3DS games for fun that never ends. No 3-dimensional travel partner is complete without the proper accessories.

2010.06.16 08:15 McKing Перепланировка хрущевки 3 комнаты смежные варианты фото до и после

The place to discuss all stuff related to the Nintendo 3DS™ family!
[link]


2011.02.11 03:49 Перепланировка хрущевки 3 комнаты смежные варианты фото до и после

Nintendo 3DS hacking and homebrew. We are not affiliated with Nintendo or the 3DS brand.
[link]


2010.03.04 13:41 joris78 3D printing news

/3DPrinting is a place where makers of all skill levels and walks of life can learn about and discuss 3D printing.
[link]


2020.06.30 20:14 Compania-Babich Перепланировка хрущевки 3 комнаты смежные варианты фото до и после

УДОБНОЕ ОСВЕЩЕНИЕ В КУХНЕ / КОМПАНИЯ БАБИЧ Чтобы правильно выбрать тот или иной вариант освещения кухни, нужно опираться на дизайн всего помещения, его габариты и функциональное назначение.
Освещение в кухне можно разделить на несколько уровней, каждый из которых отвечает за выполнение своих задач.
От того, насколько гармонично будут подобраны осветительные приборы и угадано место их оптимального расположения, зависит комфорт нахождения всех жителей квартиры на кухне.
Для комфортной повседневной работы на кухне не стоит экономить на освещении. Здесь недостаточно единственного центрального источника света. Рекомендуется оборудовать несколько дополнительных источников с мягким светом.
Каждый осветительный прибор должен иметь свой выключатель. Для создания гармоничного интерьера следует выбирать такие светильники, которые выглядят привлекательно даже с выключенными лампочками.
https://preview.redd.it/5i6bz8gsu3851.jpg?width=2000&format=pjpg&auto=webp&s=1211995703abbd94c2d05949defdf1e03cf53c64
Времена одной люстры в центре потолка уходят в прошлое. И это не дань моде. В последнее время кухня становится многофункциональной. Ее делят на несколько зон, чтобы было удобно не только готовить вкусную еду и собираться всей семьей за красивым обеденным столом. Но и устраивать неформальные посиделки с друзьями за бокалом чего-нибудь сладенького. Для такого разнопланового помещения одного источника света, конечно же, может не хватить. Поэтому и возникает необходимость организовать освещение на кухне в несколько уровней.
При организации общего освещения нужно учитывать максимально естественное. Чтобы на кухне было много света, нужно использовать прозрачные или полупрозрачные шторы, или раскрывающиеся жалюзи.
Для освещения обеденного стола могут использоваться люстра, настенные бра и потолочные лампы. Немаловажную роль на кухне играет декоративная подсветка, которая монтируется внутри шкафов, вдоль потолка, плинтуса, низа и верха кухонного гарнитура.
Потолочные светильники, располагающиеся на поверхности в несколько ровных рядов, способны «приподнять» потолок комнаты, добавив интерьеру невесомости.
https://preview.redd.it/7zyf12etu3851.jpg?width=1680&format=pjpg&auto=webp&s=906482e5e0a8e506a1c37910964128f63a84bb49
Стереть горизонтальные и вертикальные грани кухни можно посредством установки осветительных приборов с отражателями. Противоположный эффект, уменьшающий высоту потолка, направленный на придание интерьеру выразительности, можно получить с помощью светильников на потолке, лучи от которых устремлены на стены помещения. Подчеркнуть конфигурацию комнаты, визуально расширив ее, можно путем организации освещения по периметру потолка. Фото освещения кухни наглядно демонстрируют разные дизайнерские подходы к корректировке габаритов помещения.
Для экономии электроэнергии можно установить диммер. С реостатом, встроенным в выключатель, Вы сможете изменять яркость освещения по желанию. Тут важно купить качественное устройство ради гарантии длительного срока действия.
Сейчас чаще всего используют светодиодное освещение на кухне. Такие светильники имеют неоспоримое преимущество – они не требуют больших затрат энергии.
Качественный светодиод излучает яркий свет, а энергии потребляет до 85% меньше. Товар нужно брать, несмотря на более высокую цену по сравнению с другими моделями. Светодиоды с лихвой окупятся, ведь работают в 20 раз дольше других ламп.
С помощью светодиодной ленты RGB, запаянной в алюминиевом или пластиковом коробе, можно создать совершенно новые виды интерьерной подсветки, разместить для кухни как вариант для рабочей зоны. Свет ламп может быть разноцветным и управляться пультом ДУ или выключателем с реостатом.
https://preview.redd.it/66t57ghuu3851.jpg?width=1920&format=pjpg&auto=webp&s=d82ef041571d31620ec893ff1d35749e18502842
В качестве декоративного подсвечивания выступает светодиодная подсветка. LED лента за счет своей гибкости гнется в любом направлении. Используется для декора функциональных зон кухни. Размещают светодиодную ленту в рабочем фартуке, или декорируют шкафы, акцентируя внимание на деталях. С помощью ленты RGB можно выделить красным цветом варочную поверхность, синим зону холодильника, а зеленым обеденный стол, это создаст космическую атмосферу в помещении.
Споты – это группа подвижных источников света, крепящихся к потолку за счет металлической рейки. Расположение дизайнерских светильников на кухне поможет осветить любой уголок на кухне. Единственный минус громоздкость конструкции, подходит для высоких потолков.
Встроенные точечные светильники располагаются в вырезанных отверстиях, являются недорогим источником освещения. Хорошо освещают столешницу, но установка технически сложна в домашних условиях. Такой вариант лучше заказывать вместе с мебелью в комплекте. Световые балки, сравнительно недорогие хорошо освещают рабочую зону, но имеют простой дизайн, грубо выделяющийся на общем фоне кухне. Светодиоды имеют ряд преимуществ – энергоэффективны, малозаметные, имеют большой срок службы, подсвечивают нужные участки в качестве дополнительного освещения.
https://preview.redd.it/m3hf2apvu3851.jpg?width=2500&format=pjpg&auto=webp&s=e42a53810e290d6aa76ebec4eccfd825a772a67a
Подсветка шкафов. Если дверцы прозрачные, то ее можно устанавливать внутри. Тут как раз функция не только декоративная, ведь удастся быстрее найти необходимый продукт или кастрюлю когда шкафчики глубокие. Пространство между потолком и шкафчиками гарнитура. В этом случае используются диоды, а чтобы они прослужили дольше, можно закрыть их оргстеклом. Цоколь кухонного гарнитура. Красивый эффект парения поможет воссоздать светодиодная лента. При этом используются ленты разной мощности, полноценно осветить пространство она не сможет, но такой прием делает помещение визуально просторней, мебель «легче». Если использовать лампы с датчиками движения, ночью можно будет легко найти то, что нужно на кухне. Иногда подсветку монтирую даже на холодильнике и других кухонных объектах.
Для освещения кухни можно использовать любые лампы. Обязательное условие – их цветовая температура одинаковая. Ситуация, когда в столовой зоне мягкий теплый свет, а над рабочей поверхностью холодный дневной очень нежелательна. Среди вариантов используемых лампочек:
Лампы накаливания. Популярный, доступный по цене вариант. Что касается удобства использования, то точно не порадуют счета за электроэнергию. К тому же при попадании на горячую лампочку влаги она, вероятнее всего, лопнет. Вместе с тем они остаются востребованными.
https://preview.redd.it/8cztdx7xu3851.jpg?width=5100&format=pjpg&auto=webp&s=032fe8072dac4076e0b9aa29a8735ed0180edb8c
Галогенные лампы. Довольно экономичные, но также сильно греются. В долговечности их показатель выше, чем у ламп накала, так же, как и цена. Формы и варианты исполнения цоколей разнообразны, поэтому подбор к тому или иному кухонному светильнику не станет проблемой.
Люминесцентные лампы. Первый вариант для тех, кто стремится организовать освещение кухни экономно. Цена их вполне доступная, правда, выше, чем у первых двух вариантов. Дают яркий свет, который способен качественно освещать все процессы на кухне. Существуют варианты исполнения: линейный и компактный. Оба могут использоваться для кухни. Светодиодные лампы, ленты, линейные светильники. Самые экономичные, имею длительный срок службы. Освещение даже большим количеством элементов обойдется дешево. Стоимость их самая высокая, но она вполне оправдана абсолютной безопасностью.
Освещение в кухне необходимый элемент. Это касается как основного источника – люстры, так и дополнительных, которые обеспечивают полный комфорт осуществления всех операция хозяйкой. Выбор того или иного варианта светильника, его расположения и используемой лампы требует внимательности. Но это не так сложно как кажется – все реально правильно создать освещение можно собственными руками, так же как и реализовать идеи.
https://preview.redd.it/cg4g2cu0v3851.jpg?width=2048&format=pjpg&auto=webp&s=05d5554d6a766818a115c46eb3183c1c8e91ed7d
submitted by Compania-Babich to u/Compania-Babich [link] [comments]


2019.01.30 23:31 sanyok092 Перепланировка хрущевки 3 комнаты смежные варианты фото до и после

10 лучших бесплатных программ для проектирования домов
https://preview.redd.it/rxvngrjvand21.jpg?width=600&format=pjpg&auto=webp&s=b6e35f7f257969c8196261453553cbd515f9a25e
Виртуальная модель дома поможет продумать все нюансы планировки и понять, какие потребуются материалы. Благодаря этому при реальном строительстве получится сделать работы максимально быстро и без ошибок. Создать визуализацию можно самостоятельно, в специальной программе.
На что стоит обратить внимание при выборе программы: Русификация. Без нее освоение функционала будет проблематичным, особенно если вы не знаете иностранного языка. Удобство. Интуитивно понятный интерфейс сделает работу более простой, доступной даже для абсолютных новичков. Функционал. Программ, которые бы помогли создать проект от начала до конца, пока не существует. Поэтому нужно заранее определить задачи, которые нужно решить. И уже под них подбирать конструкторы. Наличие инструкции или обучающего видео. Они существенно сократят время на изучение, позволив быстрее приступить к разработке проекта.
  1. Sweet Home 3D Эта программа нужна для проектирования отдельных комнат. В ней есть встроенный каталог мебели, а также функция, позволяющая изменить цвет любого элемента. Интерфейс переведен на русский язык. Для неопытных пользователей имеется встроенная система подсказок, поэтому создать свой первый проект будет несложно. После создания его можно сохранить в удобном формате. Приложение регулярно обновляется, разрешена загрузка новых моделей с официального сайта для использования в типовых планировках. В Sweet Home 3D можно отметить мельчайшие детали обстановки.
  2. ArchiCAD Русифицированная программа для создания 3D-моделей и 2D-чертежей. Пользоваться ею разрешается 30 дней, потом будет предложено купить лицензию. Студенты и преподаватели архитектурных вузов могут продлить бесплатный период до года. До работы в программе лучше посмотреть видеоинтрукции. Пример одной из них ниже. В ArchiCAD можно проектировать интерьеры, заниматься ландшафтным дизайном, просчитывать количество материалов для составления простейшей сметы. Также предусмотрена возможность монтажа видеороликов и проведения виртуальных прогулок по комнатам будущего дома. В ArchiCAD встроен большой каталог мебели.
  3. HouseCreator Программа разработана для проектирования домов из бруса. Есть редакторы фундамента, сруба, стен, перекрытий и крыши. Имеется 3D-визуализация. С помощью программы можно создать проект любой сложности, пронумеровать бревна, получить чертежи, планы и спецификации. В HouseCreator легко рассчитать нужное число материалов для строительства. Фото: modul-company.com
  4. Home Plan Pro Легкая чертежная программа, которая подойдет для проектирования каркасных домов. 3D-визуализации нет, русификация тоже отсутствует, но интерфейс интуитивно понятен.
Программа позволяет разрабатывать внешний вид дома, проектировать отдельные помещения, учитывая расстановку мебели, размещение окон и дверей. Есть инструменты быстрого дублирования фигур. Готовые проекты сохраняются в популярных форматах, также их можно отправить по электронной почте. Бесплатный период использования — 30 дней. С Home Plan Pro можно проектировать дома с несколькими этажами.
  1. ЛИРА-САПР 2013 Специализированный продукт для расчета нагрузок на конструкции. Чертежи можно выполнять в автоматическом режиме. Есть доступ к справочной информации и примерам. Это свободно распространяемая версия, но есть и платные варианты с расширенным функционалом. После обработки заданных параметров ЛИРА САПР 2013 отметит участки, нуждающиеся в дополнительном усилении конструкции.
  2. Google SketchUp Профессиональное ПО, позволяющее создавать трехмерные модели домов, прилегающего ландшафта, интерьера и мебели. Все конструкции создаются с высокой точностью и подробной детализацией. Также есть функция формирования статистики расхода материалов. В конструкторе используются простые инструменты, которые встречаются в других графических редакторах. Программа снабжается обучающими видео и руководствами. Минусом является отсутствие возможности оформления 2D-планов. Для SketchUp даже сложные трехмерные объекты — не проблема!
  3. Дом-3D Программа предназначена для моделирования домов, мебели и дизайна интерьеров. Каталог содержит много готовых моделей мебели, можно изменять материалы пола, стен и мебельных фасадов. Продукт разрабатывался для непрофессионального использования, поэтому подходит для аматоров. В программе Дом-3D можно заниматься и моделированием ландшафтного дизайна.
  4. Дизайн Интерьера 3D Удобная программа для планирования обстановки дома или офиса с бесплатным периодом использования. В каталоге более 100 предметов мебели и 450 вариантов отделочных материалов, все легко масштабируется, цветовая гамма настраивается. Отличается высокой скоростью работы, подходит для начинающих пользователей благодаря наличию системы видео-подсказок. При создании проекта предлагается выбрать один и вариантов стандартной планировки или нарисовать дом самостоятельно. Есть возможность составления простых смет. Для расстановки мебели удобнее переключиться в 2D-план. Просмотреть готовый результат можно будет, перейдя в режим 3D-моделирования. Добавляйте мебель и технику, расставляйте ее и любуйтесь на полученный результат.
  5. Home and Landscape Design Условно бесплатная программа для создания трехмерных моделей и двумерных планов. Подходит для проектирования внутренней обстановки, внешнего вида дома и прилегающего пространства. Для большей реалистичности проект можно распечатать на картоне или бумаге и собрать макет дома. В Home and Landscape Design получаются изображения фотографического качества.
  6. Chief Architect Удобная программа для проектирования каркасных конструкций, есть возможность спланировать обстановку внутри дома. Минусом является отсутствие русификации, из-за чего начинающим будет сложно. Учитывайте мельчайшие детали при проектировании дома или интерьера комнаты с Chief Architect. Фото: chiefarchitect.com Сравнение бесплатных программ проектирования домов У каждого варианта есть свои плюсы и минусы. Для упрощения выбора основные моменты мы оформили в сравнительную таблицу.
Источник - https://afexpert.kz
submitted by sanyok092 to u/sanyok092 [link] [comments]


2018.12.07 11:03 ToadBird Смежные перепланировка после варианты хрущевки до фото и 3 комнаты

Обзор перевода на украинский язык НФ книги Питера Уоттса ”Blindsight” (ошибки русского перевода тоже упоминаются) Мой манифест
книгоиздателям и переводчикам на основе обзора книги «Сліпобачення».

Предисловие
В переписке с Уоттсом, я уже высказал свое мнение, что украинский перевод ужасен, и ничуть не лучше, чем русский. На что Питер, вполне резонно заметил, что, может перевод и ужасен, но продажам книги в России, например, плохой перевод никак не помешал. Все, что я мог сказать в ответ: «это потому, что сама книга гениальна!»
Уже начали появляться отзывы про книгу от тех, кто ее прочитал впервые и именно в украинском переводе. В основном позитивные вплоть до восторженных. Не сомневаюсь, повествование не оставляет равнодушным даже далеких от науки людей. То, что вы прочитаете ниже, будет не рецензией на произведение. Повторю: то, что вы прочитаете ниже – это то, как нельзя переводить и издавать научную фантастику на конкретном примере. С моей точки зрения, читатели потеряли значительную часть смысла, подкрепленную научными фактами.
И чем больше я углублялся в анализ перевода, тем больше находил подтверждений того, что переводчики в данном случае сами выступили в роли "Китайской комнаты". Во всяком случае это точно касается биологической терминологии. Включая и пояснения к ней. Им давали оригинальную терминологию, они брали общие правила перевода, находили похожие слова в библиотеке/Интернете и выдавали в текст. Тоже самое, наверное, можно сказать и про другие науки, в которых я, к сожалению, не силен. Хотя то, что касается философии передано не плохо. Например, само описание эксперимента «Китайская комната» в переводе мне очень понравилось.
В какой-то момент я даже начал «Охоту на ведьм» - специально искал термины из биологии в тексте и смотрел как их перевели наши переводчики. Собственно, где-то здесь, скорее всего и порылась собака. Я часто видел в отзывах на русский перевод комментарии, что данное произведение нельзя назвать Твердой и Жесткой Научной Фантастикой. Благодаря нашим переводчикам наконец-то стало понятно почему. Потому что научная составляющая оригинала искажена. И на выходе мы получаем своего рода фантастическую притчу про интеллект и осознание. Но не насыщенную, жесткую, фантастику с прочным научным фундаментом. Увы и ах.
В данном тексте не будет разбора перевода всего произведения. Лишь главные моменты перевода имен, прозвищ и терминологии в основном из первой части книги («Тезей»). Мне кажется, этого вполне достаточно, чтобы понять, насколько мы недополучили. Так же несколько раз будут приведены примеры предложений и описаний, которые после перевода кардинально отличаются от оригинальных. И, подчеркну еще раз, — это будут лишь самые яркие примеры. В остальном, книгу надо переводить заново.
Глава 1
«Сліпобачення». Начало.
Давным-давно, в далекой галактике… 30-го мая 2017 года… вспомним, как это было:
https://preview.redd.it/uir92gxd5u221.jpg?width=487&format=pjpg&auto=webp&s=53cdfab08a231c6ad6fc96cbce1e9c988f51e1f7
Вспомнили.
И вот, дождались.
После полутора лет спокойствия. После перенесенного на год приезда Питера и собственно выхода в свет издания по причине нерасторопности переводчиков и издателя. Книга все-таки куплена, автограф у автора получен, вечер с самим автором за бокалом пива в живом и интереснейшем общении проведен.
И, казалось бы, был вполне вменяемый ответ от переводчиков. И, казалось бы, накопившаяся усталость и отсутствие желания снова влезать в какие-то споры с представителями книгоиздания из-за плохих переводов. И, казалось бы, начало прочтения книги не предвещало никакой беды. Вполне приемлемый текст первые несколько десятков страниц. Читается без особого напряжения и не будем о спящих драконах. Пока взгляд не зацепился за слово «Паличник», которым назвал Сири Китона его друг. И сразу вспомнились ощущения от споров год назад про качество перевода от этих же самых переводчиков. И этот зуд где-то в подкорке, который возник буквально с первых же страниц текста.
А потом «Паличник» - TRIGGERED! И я пошел в интернет за оригиналом. Беглое сравнение начала перевода с оригинальным текстом укрепляет в мысли, что это не то, чтобы совсем не то, — это вообще совсем не то. Да, имена героев вроде бы те же самые, но сам текст как-то мало похож.
А еще вспомнилось, как на Форуме Жупанский демонстрировал всем, включая Питера, какой-то диплом про то, что «Сліпобачення» - лучшая книга Форума.
Что ж. Вызов принят.
И было бы как-то неправильно столько писать и говорить про плохую работу переводчиков ещё до выхода книги в свет, а в итоге не выложить более-менее развернутое объяснение почему же именно все так плохо с этим самым «Сліпобаченням». При этом ещё сделаем ударение на том, что и переводчики, и издатель (он же Ответственный редактор), в один голос ругали русский перевод, который действительно очень далек от идеала, и обещали, что украинский превзойдет все предыдущие своей достоверностью и адекватностью. Ведь в консультантах у переводчиков сам автор (живой!) и лучшие психиатры страны! Что, как выяснилось, по большей мере лукавство.
Потому как, во-первых, Уоттс рассказал, что не знает украинского языка. Да и вообще знает лишь один язык – английский. И судить про качество переводов на другие языки, а тем более давать рекомендации по ним, не имеет ни знаний ни возможностей. Во-вторых, переводчики так и не смогли назвать ни одной фамилии психиатра, с которыми они консультировались (да и при чем тут вообще психиатры, если в основном в книге фигурирует нейропсихология?). Впрочем, не вижу, как бы это могло помешать хорошему переводу. Но посмотрим.
Глава 2
Трудности перевода. Название.
Начнем с названия романа и почему его перевод неправильный. Это я писал еще полтора года назад, повторю и сейчас. Именно после этой подборки фактов, и переводчики, и издатель самоустранились из всех обсуждений перевода и ушли «в подполье».
· Описание произведения в английской Википедии.
Major themes:
Consciousness The exploration of consciousness is the central thematic element of Blindsight. The title of the novel refers to the condition blindsight, in which vision is non-functional in the conscious brain but remains useful to non-conscious action. Other conditions, such as Cotard delusion and Anton–Babinski syndrome, are used to illustrate differences from the usual assumptions about conscious experience.
· Как вообще появился термин “Blindsight”?
Lawrence Weiskrantz (born 28 March 1926) is a British psychologist, who discovered the phenomenon of blindsight, which is the voluntary visually evoked response to a stimulus presented within a scotoma.
Таким образом, сам термин чисто английского происхождения и его ввел в обращение британский психолог. И означает оно не что иное, как неспособность субъекта визуально оценить окружающую реальность по причине наличия в зрительном анализаторе такого образования как скотома. Говоря простым языком - слепого пятна в глазу. Далее следуют описания работ Lawrence Weiskrantz, что приводит нас к нескольким вариантам патологий.
Blindsight is the ability of people who are cortically blind due to lesions in their striate cortex, also known as primary visual cortex or V1, to respond to visual stimuli that they do not consciously see.
То есть, снова-таки, при целостном зрительном рецепторе (биологически здоровые глаза), человек видит объект, но не воспринимает его как существующий по причине повреждения области головного мозга, отвечающей за зрение. Это уже полностью находится в сфере такой науки как нейрология (никак не психиатрия). Повреждение мозга. Магнитные поля, внешнее воздействие на мозг, анозогнозия. Видимо, тоже подходит.
· Что же касается конкретно «Сліпобачення». Или о качестве перевода на украинский термина «Blindsight».
«Сліпобачення» (слепое видение) напротив, содержит в основе то, что зрительные рецепторы повреждены, но благодаря работе мозга субъект способен делать выводы об объектах окружающей реальности. Если, например, абстрагироваться от того, что мы говорим о переводе, то само понятие Слепое видение, возможно, вообще из области парапсихологии и даже шарлатанства. Когда, например, «слепые прозревают» после молитвы.
Не будем далеко ходить. Моя мать, которая интересуется вопросами экстрасенсорики и парапсихологии, когда увидела, как я прорекламировал книгу Уоттса в украинском переводе, обратилась ко мне с вопросом «Сліпобачення» — это про ясновидение? Было бы интересно прочитать». Пришлось ее разочаровать.
Также следует отметить, что в Польше название книги звучит как «Ślepowidzenie». Не оттуда ли растут ноги у украинского перевода?
Исходя из вышеизложенных фактов, продолжаю утверждать, что речь все же идет о способности смотреть/глядеть, но не видеть (ака воспринимать информацию через органы зрения).
Сам автор, как бы обращается к читателям и к переводчикам через один из эпиграфов:
"You have eyes, but you do not see"
— Jesus the Nazorean
У тебя есть глаза (ты можешь смотреть), но ты не видишь! Никоим образом это не «видение». Но взгляд, зрение. То есть слепой взгляд. «Сліпогляд». «Слипозір». Кстати, «Слепоглед» - именно так перевели название книги в Болгарии.
Ссылка на единственную книгу на украинском языке, где встречается перевод термина «Blindsight» не могу считать за достоверный источник, так как в ней шел разговор именно за «ясновидение» при повреждении мозга. И однажды был использован термин «Blindsight» для описания одного из вариантов собственно феномена. Но только одного и не того, о котором идет речь в книге Уоттса. Если бы переводчики той книги подошли к вопросу происхождения термина изначально правильно – то и споров про перевод «Blindsight» у нас тоже не было бы. Ведь сами же ПГ давали вполне корректный вариант перевода (см. скрин выше), но психиатры сказали «Сліпобачення» и переводчики сказали «Есть!». Просто взяли первое и единственное значение, которое мелькнуло в одной научно-популярной книжице всего один раз всего в одном из значений. За проработку вопроса перевода названия ПГ получают тройку с большим минусом. Да и сам Уоттс подтвердил, что ребята задавали много уточняющих вопросов и живо интересовались научной стороной романа. Только поэтому и не единица. Но возникает новый вопрос – чем именно они интересовались, если на выходе мы получили такой результат?
Дополню информацию еще одним комментарием (не моим, так как я про это правило не знал):
Претензія ж небезпідставна. Існує думка, яку я, до речі, поділяю, що перекладач має утримуватися від неологізмів там, де автор НЕ використовує неологізми. Blindsight це не авторський неологізм, а цілком реальне поняття англійської мови, що позначає явище, відоме в нашій медицині як псевдосліпота або зряча сліпота.
Кстати, переводчик тут "поймался" на калькировании грамматики и морфологии. Ведь по смыслу это именно зрячая слепота - человек имеет оптически исправный глаз, но проблемы на нервном или психологическом уровне.
Та й калька неправильно зроблена. "Сліпий зір", коли дослівно, -бачення використовується в телебаченні, Євробаченні. Семантичний вплив аналогії на сприйняття буде. Зараз це більше про видовище.
Глава 3
Оформление
Откроем книгу и приступим же наконец к прочтению! Что сразу бросается в глаза (впрочем, это нам знакомо и по «Дюне», эдакий уже стиль ПГ) – обилие примечаний и комментариев на первых страницах. Буквально на каждый мало-мальски научный термин. На каждую фамилию, указанную в эпиграфах. В итоге пояснения занимают иногда более чем полстраницы. Я и в «Дюне» (предыдущая работа этих же переводчиков) отмечал избыточность и безынформативность примечаний и глоссария. И в «Сліпобаченні» переводчики используют этот же приём.
В который раз хочется повторить: ребята, не уродуйте вид страниц таким количеством и качеством примечаний. Если считаете, что читатель настолько глуп, что не может погуглить термин или фамилию – делайте глоссарий в конце книги! Перестаньте усложнять визуальную составляющую страницы. Ну, какое отношение к роману имеет информация о том, что сингл Веги занимал в чартах Великобритании 60-е место? Ну зачем оно тут? Зачем эти пространные копипасты из Википедии в следующих примечаниях?
https://preview.redd.it/ozjtumfg5u221.jpg?width=709&format=pjpg&auto=webp&s=70b6c283871ed2ecbe7904817d7926718cab1b9a

К счастью, уже где-то после четверти книги примечания пропадают почти полностью. Видимо, у ПГ угасло желание выглядеть умнее читателя и появилось желание все-таки закончить работу над переводом, так как все сроки его сдачи уже прошли. И далее по книге мы встречаем очень редкие и максимально лаконичные пояснения, которые выбраны наугад и зачастую лишь еще больше запутывающие читателя. То же самое происходит с эпиграфами. Если в начале все красиво отформатировано и каждая глава начинается с начала страницы, то во второй половине книги подобной аккуратности уже нет. Новые главы начинаются там, где заканчивались предыдущие. Эпиграфы встречаются и на середине, и внизу страниц. Что подводит нас к следующему выводу: работа редактора тоже угасает обратно пропорционально номеру страниц. И, чтобы не быть голословным, приведем пример из середины книги.

https://preview.redd.it/8rxm459i5u221.jpg?width=709&format=pjpg&auto=webp&s=2456a6057528d7697da8d0bff40bd0a18c3f2ec7

Да, не на каждом развороте такое можно наблюдать. Но примеров вполне достаточно, чтобы сказать, что работа редактора так же далека от идеала. Как бы он ни пытался убеждать общественность в обратном. А кто у нас ответственный редактор? Ах, да - сам издатель, дай ему Господь здоровья, пан Жупанский! Книга не вычитана от слова совсем.
Глава 4
Трудности перевода. Экспрессия и терминология.
По оформлению прошлись. Поговорим про качество собственно перевода. Придираться хочется буквально к каждому абзацу. Я с трудом подавил в себе желание переводить каждую фразу, где видел несоответствие. Иначе пришлось бы просто переводить всю книгу полностью. Иногда вообще создавалось ощущение, что переводчики шли «от противного». Там, где автор употреблял мат, они писали отсебятину. Там, где автор использовал сленг, находили литературные аналоги и наоборот. Где автор был лаконичен – переводчики разбавляли текст «водой», а где была игра слов или почти «белая поэзия Уоттса», там появлялись непонятные эпитеты и каламбуры. Я буду приводить цитату из оригинала (курсивом), сразу за ней украинский перевод из книги, а затем, по надобности, свой пример, как можно и нужно было перевести. Не претендую на истину в последней инстанции и в случае возникновения спорных моментов, хотелось бы услышать контраргументы и примеры.
You asked about painkillers once, but nerve blocks of any kind compromise metabolic reactivation. Suck it up, soldier.
Ти якось питав про знеболювальне, але будь-яка блокада нервів пригнічує відновлення метаболізму. Вперед і з піснею, солдат!
И чуть далее по тексту на этой же странице.
"…Sssuckered," he hisses.
- ...нннаїбббалли, - скрегоче він.
А ведь так хорошо начиналось: "Вперед і з піснею", вместо "Відсмокчи" и тут на тебе. А это ужасное “бббб лл” - выдаваемое за шепот? Неужели так сложно было подобрать аналог с сибилянтами?
Как надо: - …взззули, - скрегоче він.
Нет, ненормативная лексика в случае с Уоттсом - это хорошо, это нормально. Автор не отказывает себе в крепком слове и использует их как в разговоре, так и в тексте довольно часто. Но когда видишь:
"What the fuck ?"
Що за хуйня?
Как надо: Якого біса?
Ох, да, то самое, любимое всеми, слово «fuck». О, сколько нам открытий чудных готовит Питык-Грицайчук. В оригинальном тексте слово «fuck» в чистом виде, без различных производных, фигурирует 15 раз. При чем прошу заметить, что даже в таких коротких фразах иногда допущены довольно грубые ошибки перевода и редакторской работы. Рассмотрим ради интереса все случаи употребления «fuck».
«Fuck , Sascha»
- Блядь, Саша.
Как надо: - Дідько, Саша.
…offered as a precopulatory bribe—and then I recited my story just as we were about to fuck.
І тоді, коли ми збиралися зайнятися сексом, я й розповів їй цю історію.
Как надо: і тоді, саме коли ми вже збиралися трахнутись, я й виклав їй цю історію.
Sascha grumbling, "What the fuck ?"
.. і Саша буркнула: - Що за хуйня?
Как надо: .. і Саша буркнула: Що за лайно?
They fuck with your motor nerves..
Воно трахає твої рухові нерви..
Как надо: Вони гвалтують твої рухові нерви.. (плюс речь идет про энергетические поля во множественном числе, а не в единственном).
Until then, just fuck right off.
А якщо ні, то просто від’їбись.
Как надо: А до того йди під три чорти (откуда вообще взялось это “якщо ні”?)
"What the fuck," Szpindel breathed.
- Що за чорт, - видихнув Шпиндель.
Тут согласен с переводом.
"Fuck," Szpindel reached out…
- Блядь, - Шпиндель простягнув руку..
Как надо: - Дідько, - Шпиндель простягнув руку..
Fuck it I thought, and tipped back the last of my pint in a single gulp.
«До біса», - подумав я і одним ковтком вихилив рештки своєї пінти.
Тут вообще редкий случай попадания с переводом. Очень хорошо.
- "Fuck ," James whispered.
- Блядь, - прошепотіла Джеймс.
Как надо: - Трясця, - прошепотіла Джеймс (опять нам шепчут звонкие согласные?).
"fuck fuck fuck fuck "
блядь блядь блядь блядь
Как надо: ... лайно лайно лайно лайно...
and fuck you, Keeton .
- І пішов ти на хер, Кітоне.
Как надо: - І йди ти до біса, Кітоне.
Fuck fuck fuck.
Блядь блядь блядь.
Как надо: Лайно лайно лайно
Из 15 раз лишь дважды я вижу действительно адекватный перевод на украинский. В остальном – обычный русский мат или отсебятина, с попыткой привязать к контексту. И не будем поминать Деда Панаса.
А хотя, знаете что? Я уверен, что это каким-то образом иллюстрирует то, сколько и где переводил Питык, а сколько и где Грицайчук. «Гендерные особенности перевода ненормативной лексики в научной фантастике смешанными парами переводчиков на примере «Сліпобачення», так сказать. А что, я бы написал такую курсовую в свое время.
Существует мнение (озвученное несколькими переводчиками в личном общении), что в украинском переводе можно и нужно использовать русский мат вместо слова «fuck». Тут я могу чего-то и не знать, может быть, есть какая-то «Школа русского мата в украинском переводе». Но все равно буду однозначен. Я против. Аргументы ниже:
  1. Если речь идет о рабочей, не экстремальной обстановке, (на космическом корабле, в лаборатории), где работают профессионалы и обсуждение вопросов или описание каких-то сцен не предполагает экспрессии, то зачем вообще использовать русский мат? Ну, да. Если это какой-то аварийный момент и там явно видно, что наступает трындец, то ладно. «Блядь», может, и пойдет. Хотя я все равно лучше бы просто оставил слово «fuck» как уже интернациональное чем использовал именно русский мат.
  2. Если это просто описательный момент, мат вообще не уместен. Ни русский ни какой-либо другой. В таких случаях само слово «fuck» лишь подчеркивает значимость, которую можно и нужно передать без употребления мата.
  3. Если в приблизительно одинаковых по эмоциональному фону случаях используется, то мат, то вполне безобидный эпитет – тут уж хочется предложить переводчикам определиться: «шашечки или ехать».
***
Поговорим про перевод терминологии. Собственно, то, что провоцирует разбирать все предложение полностью и давать пространные комментарии почему именно так не надо делать.
So we dragged ourselves back from the dead: five part-time cadavers..
Отже, ми повстали з мертвих: п’ять трупів на півставки..
Казалось бы, все верно, но. Труп - это труп. Кадавр - это, вроде бы тоже труп, но кадавр - это не просто труп. Термин оброс и другими значениями, в том числе и в фантастике. Изначально это труп для опытов, труп в морге перед вскрытием, а в некоторых источниках – даже аналог зомби. А уж само словосочетание "Повсталий з мертвих труп". "Мертвый труп убитого покойника". Ага. В данном случае перевод не нужен. Сомневаетесь в знании таких подробностей у читателя? Ссылка на глоссарий.
Как надо: Отже, ми повстали з мертвих: п’ять кадаврів на півставки..
"Yeah. Pag said you took your sex in the first-person."
- Так. Паг казав, що ти займаєшься сексом у реалі.
Известнейший термин в RPG: «от первого лица», «от третьего лица»! «Сексом від першої особи»! И все понятно. В каком еще реале? Мадридском? Это игра слов от девственника, которую в данном случае необходимо сохранить. Почему? Чуть ниже расскажу.
Как надо: Ага, Паг казав, що ти маєш секс від першої особи.
И буквально следующая фраза:
She nodded. "I'm very old-school. You okay with that?"
Вона кивнула. «Я дуже старомодна. Ти не проти?»
Как надо: Я дуже олдскульна. Ти з цим норм?
Та же самая ошибка и в диалоге Пага и Сири ранее. Где «Old-school habits» перевели как «А я старомодний». Взять и исказить настолько устоявшийся оборот: «Олдскульні звички». Никакого отношения к старомодности это не имеет!
Вообще я считаю, что все диалоги Челси и Сири, Пага и Сири состоят в основном из сленга. Поэтому в данном переводе мы получаем совершенно другое ощущение. Ок, хотите адаптацию: “Я старого гарту/ старої закалки. Тобі це норм?” Хотите прямой перевод: «Я старої школи, якщо ти не проти». Выбирайте. Но никак не «старомодность».
И еще немного про секс. В комментариях к одному из моих высказываний про плохой перевод в данном произведении, Остап Украинец высказался, что в данном случае имелся в виду именно “секс у реалі”, а не геймерский термин, но все же предложил переспросить на всякий случай у Уоттса. А Уоттс нам уже и ответил, дальше по тексту книги, в оригинале.
First-person sex — real sex, as Chelsea insisted on calling it — was an acquired taste: jagged breathing, the raw slap and stink of sweaty skin full of pores and blemishes, a whole other person with a whole other set of demands and dislikes.
Казалось бы, это все проясняет. Т.е. все-таки «секс от первого лица» это именно то, как называет реальный секс Сири, не зная как оно на самом деле, и не привязывая его именно к реалу. Мы же помним, что Сири в начале книги, до встречи с Челси – девственник? И только потом, когда их отношения уже завязались, Челси требует называть его (их секс) иначе – реальным/настоящим, а не “от первого лица”. И на этом делается акцент. А теперь открываем перевод этого момента от ПГ:
Секс від першої особи - справжній секс, як наполягала Челсі, - потребував звички: нерівне дихання, грубе ляскання і сморід спітнілої шкіри, вкритої порами й плямами, цілком інша людина з набором своїх запитів і преференцій.
Челси настаивает называть их секс “настоящим”, а не настаивает на сексе. Смысл совершенно искажен. А старый добрый формат фотографий raw. Почему «грубое шлепание», если оно влажное (сырое)? Типичное многозначное слово, при чем довольно известное, и не только в английском языке, благодаря фотографии. Итого.
Как надо: Секс від першої особи - справжній секс, як наполегливо називала його Челсі, - був специфічним зайняттям: переривчасте дихання, вологе плямкання, сморід спітнілої шкіри із збільшеними порами та іншими вадами, ціла окрема людина з купою своїх особистих вимог та відраз.
Интересное слово, которое встречается на протяжении всей книги (конкретно 18 раз, чаще чем «fuck») – это «baseline». Сначала я не придал ему значения. Но очередное использование его в коротком обращении «Роршаха» к Сьюзан и его перевод застали меня врасплох.
"I know that, baseline."
Я знаю це, прототипе.
Что еще за «прототипе»? Завис на полминуты, когда прочитал. И полез в словарь сленга. Признаюсь, взять и перевести это слово «с полпинка» не вышло. Многозначное, начиная с аналога «девственности» заканчивая «чем-то само-собой разумеющимся». В русском переводе в основном использовали слово «нормал». Имеет право на жизнь. Но «прототип»? К чему это? Поди угадай. Да еще и без пояснений. И, как и со словом «fuck», мы видим по тексту далеко не один вариант перевода. Я уже не буду расписывать отдельно каждый случай, просто перечислю варианты, исключив прилагательные, и оставив только те, где оно идет как существительное в значении «обычный/нормальный человек»: істота, прототип, пересічна (людина), (людська) особина, предок. Согласитесь, пестрый набор. Хотя во всех этих случаях речь идет об одном и том же. О нормальном человеке. Как переводчики додумались использовать такие слова как прототип и существо – затрудняюсь ответить. Но и предложить перевод, который бы смотрелся как русское слово «нормал» не могу. А, может быть, действительно просто «нормал»? Как по мне – вполне нормал.
Далее такой термин как «территориальный». Так Шпиндель охарактеризовал возможных создателей «Роршаха» после первого контакта с ним, и этот же термин потом используется для характеристики вампиров. Собственно, сам термин не требует какого-то особого перевода. Это устоявшийся термин для обозначения одного из видов борьбы за существование у животных (подчеркну – внутривидовой борьбы). Но что сделали с ним переводчики? А они взяли и вставили пояснение этого термина вместо самого термина.
Про инопланетян:
"Territorial and smart." Szpindel grimaced..
- Ревно дбають про свою територію і до того ж розумні, - скривився Шпиндель.
Как надо: Територіальні та розумні, - скривився Шпиндель.
Про вампиров:
They were solitary hunters and very territorial.
Вони самотні мисливці и дуже ревно охороняють свою територію.
Как надо: Вони самотні мисливці и дуже територіальні.
Еще один интересный термин, который привлек мое внимание: «Fast talkers». Описание, которое дает автор книги в тексте слегка узконаправленно и относится лишь к одному конкретному подвиду Патологической (Иррациональной) речи, которое можно перевести как «Пустословие» (Марнослів’я), и в итоге сводит этот симптом к клинической социопатии. В любом случае, «Балакун» (Говорун) дает неверное понимание о том, о чем именно идет речь. Это тут переводчиков консультировали психиатры? Было бы интересно послушать аргументы.
"There's a syndrome you might have heard about, eh? Fast talkers, no conscience, tend to malapropism and self-contradiction. No emotional affect."
- Є такий синдром, можливо, ти навіть колись чув про нього. Балакуни, що схильні до абсурдного слововживання і часто суперечать самі собі. Жодної емоційної реакції.
Как надо: Є такий синдром, можливо, ти навіть колись вже чув про нього. Марнослови. В них геть відсутня совість, вони схильні до малапропізму та суперечності самим собі. Жодних емоційних реакцій.
Интересно отметить, что «no conscience,» вообще куда-то пропало из перевода. Ни стыда у переводчиков ни conscience.
Еще одно из упоминаний внешнего вида «Роршаха». Сначала хотел сказать только про плохое описание виртуальной модели, но в итоге понял, что можно разобрать все описание в целом.
Next to Theseus, it was a colossus.
Not just a torus but a tangle, a city-sized chaos of spun glass, loops and bridges and attenuate spires. The surface texture was pure artifice, of course; ConSensus merely giftwrapped the enigma in refracted background.
Але порівняно з «Тезеєм» - він був велетенським.
Не просто тор, а клубок розміром з місто з переплетеного скловолокна, петель, мостів і тонких шпилів. Звісно ж текстура поверхні була ілюзією. КонСенсус просто запакував загадковий предмет у відображення тла.
Во-первых, колосс – не великан. Тут опять переводчики грешат наделением «Роршаха» человекоподобными качествами. Хотя в целом, понимание не пропадает, но подчеркнуть его можно было бы именно использованием слова «колоссальний».
Во-вторых, тор – да, такой термин есть, но в связи с засилием фильмов по Марвелловской вселенной, фокус на форме фигуры сбивается, и в первую очередь представляем Криса Хемсворта в красном плаще. Во вторую - знаменитый браузер для серфа инкогнито. В английском языке такой проблемы нет. В украинском лучше было бы использовать слово – «тороід». Термин тот же, визуализация лучше.
Дальше – лучше. Тор – это клубок? Я не стал далеко ходить. Просто погуглил что такое «Тангл». Признаюсь – не знал.
Тангл — это соединённые между собой цепочкой несколько секторов, каждый из которых есть четверть тора). Соединение между секторами позволяет вращаться каждому сектору отдельно от остальных, вокруг своей оси. Классический Тангл состоит из 18 секторов (в некоторых версиях – из 20), замкнутых в кольцо. Представляет собой анти-стресс игрушку для людей различного возраста.
Неужели это было так сложно сделать переводчикам?
И не «мостів», а «перемичок».
В следующей фразе, учитывая, что речь идет про скин с определенной текстурой который натянули на каркас виртуальной модели. «Запаковал загадочный предмет в отображение фона» звучит более чем нелепо.
Про «Энигму» тоже можно сказать отдельно. Но достаточно было бы просто добавить указательное местоимение, чтобы не перегружать фразу терминологией.
Как надо:
Але у порівнянні з «Тезеєм» він був колосальний.
Не простий торус, але тангл. Розміром з ціле місто, хаотичне сплетення скловолоконних петель, перемичок та тонких шпилів. Звісно, текстура поверхні була ілюзією. КонСенсус просто загорнув той загадковий об’єкт у оболонку з відображенням тла.
Хотя в данном случае переводчикам все равно плюсик, за то, что тор, а не «бублик» как в русском переводе. Спасибо.
Rorschach engulfed prey like some vast metastatic amoeba.
«Роршах» поглинав здобич, неначе величезна метастатична пухлина.
Амеба же, ну! Почему опухоль-то? Потому, что про метастазы знаем, а амебу видим впервые?
It's risky, getting involved. Too many confounds. Every tool in the shed goes dull and rusty the moment you get entangled with the system you're observing.
Still serviceable in a pinch, though.
Прив’язуватися – надто ризиковано. Забагато всього збиває з пантелику. Якщо ти прив’язуєшся до системи, за якою спостерігаєш, всі твої інструменти вкриваються пилом та іржею.
Але як доведеться, ними ще можна скористатися.
И опять фраза, которая ставит в тупик своей нелогичностью по отношению к происходящему. Мы же знаем кто такой Сири. О «привязанности» не может идти речь. Тут что-то явно другое.
Как надо: Це ризиковано – бути причетним. Забагато змінних. Всі твої інструменти тьмяніють та іржавіють на складі, доки ти занурюєшся у систему, що спостерігаєш.
Але, гадаю, вони ще придатні до використання у разі чого.
Jack clung to Rorschach 's ridged surface with bristly gecko-feet fenders
Чортик прилепився до поверхню «Роршаха» колючими, як лапи гекона посадковими гаками і розбив там табір.
Не мог пройти мимо. У геккона не колючие лапы! Они Щетинистые.
Как надо: Чортик вчепився у зморшкувату поверхню «Роршаха» відростками, подібними до щетинкових лапок геккона, і розбив там табір.
It shed seeds like pollen: tiny probes and sensors by the thousands..
Він розсівав зерна, наче пилок: тисячі крихітних зондів і сенсорів..
Сеять пыльцу как зерна мало смысла. Вообще нет смысла, если вы понимаете о чем я.
Как надо: Він наче розвіював пилок: тисячі крихітних зондів і сенсорів..
Глава 5
Трудности перевода. Апогей Апокрифа и Апофеоз.
Эта глава посвящается самому главному, самому сакральному в переводе любого литературного произведения. Тому, что является основой для формирования образов персонажей при их взаимодействии с другими персонажами. Их именам и прозвищам. И если с переводом имен переводчики кое-как справились (т.е. просто транслитерировали их), то абсолютно все прозвища, использованные для главных героев книги – это тройной фейспалм.
И начнем мы с Сири.
"I think I'll call you Cygnus," Chelsea said.
"The swan?" I said. A bit precious, but it could have been worse.
She shook her head. "Black hole. Cygnus X-1."
- Гадаю, я називатиму тебе Лебедем, - сказала Челсі.
- Як такого білого птаха? - уточнив я. Трішки претензійно, але могло бути і гірше.
Вона похитала головою.
- Як чорну діру. Лебідь Х-1.
Данный диалог, который является ключевым в понимании почему Челси решила так назвать Сири, не что иное как калька с русского перевода.
— Я назову тебя Лебедь, — проговорила Челси.
— Большая белая птица? — уточнил я.
Немножко претенциозно, но могло быть хуже. Она покачала головой.
— Черная дыра. Лебедь Х-1.
Калька с перевода, который так ругали издатель и переводчики. Которые смеялись надо мной, когда я говорил, что «русский перевод херовый, но посмотрим, что сделаете вы». А еще они консультировались с автором! Мы же помним.
Когда я рассказал про это автору. Его реакция была несколько отлична от той, которую можно ожидать от автора-консультанта.
Jesus. That does sound bad. I mean, there is no Black Hole named "Swan". There's only Cygnus X-1.
Я на 146% уверен, что в данном случае переводчики даже не подумали, что надо бы уточнить. Просто взяли и перевели как пришлось, взяв за основу русский перевод. Данную уверенность подтвердил и Остап Украинец, который сказал, что Cygnus – это английское название созвездия. На самом деле это латынь и это не созвездие! Речь идет про конкретный астрономический объект, X-ray source.
Я не настолько силен в астрономии как хотелось бы, но моих познаний и в биологии хватает, чтобы сказать, что, во-первых, лебедь – это совершенно не обязательно большая белая птица. Даже если рассматривать видовые названия, то мы нигде не увидим Белого Лебедя. Зато есть Черный Лебедь (Черный, прошу заметить). А тот, которого мы знаем как Белый – это Шипун. Во-вторых, Cygnus – это не английский, а латынь. Я понимаю, что в языке использующем латиницу сложно визуально отделить английский от латыни и там не парятся по этому поводу. У них так принято. И не надо сразу же писать в ответ, что значит «Cygnus» и Лебедь – это одно и то же. Ведь «Swan» и Лебедь тоже одно и то же. Но астрономический объект и птица – это в любом случае разные понятия. Для этого и сделано различие между «Cygnus» и «Swan» в тексте. Не птица (и даже не созвездие/звезда), но Черная Дыра!
И, если уже так хочется поиграть словами и сохранить «культурный контекст», то и адаптировали бы уже правильно:
— Я назову тебя Лебедь, — проговорила Челси.
— Шипун? — уточнил я.
Немножко претенциозно, но могло быть хуже. Она покачала головой.
— Шипун — белый. А ты как Черная дыра. Лебедь Икс-1.
Так хоть какой-то смысл бы был.
Вы вообще понимаете иронию? Главного героя называют «Cygnus», но мы на протяжении всей книги видим лишь Лебедя. А ведь перевести адекватно не так уж и сложно.
Как надо:
- Гадаю, я називатиму тебе Цигнус, - сказала Челсі.
- Це ж Лебідь? - уточнив я. Трішки претензійно, але могло бути і гірше.
Вона похитала головою.
- Не птах. Чорна діра. Цигнус Ікс-1.
И вот тут очень в тему было бы пояснение, что такое Cygnus X-1 и чем она знаменита. И про Хокинга и Торна упомянуть тоже было бы полезно. Да и просто познавательно.
А еще про нее песня есть. Сам удивился. В общем, знаменитейший объект.
***
Как же называет главного героя его лучший и единственный друг Паг? О-о-о. Тут все еще ярче. Приготовьтесь. Это оно. То самое, что стриггерило мое желание «поговорить».
"Pod-man." He smiled, a tentative overture.
- Паличнику, - він усміхнувся, намагаючись розпочати розмову.
Припоминаете первую страницу романа и пояснение на полстраницы, кто такие Палочники (я специально сделал фото разворота, см. в начале третьей главы)? Так и хочется переиначить пословицу про Чеховское ружье.
"Pod-man." – это, вообще совершенно абсолютно никак не Палочник, а «предварительная увертюра» / «приглашение другого человека к разговору» — это никак не «попытка начать разговор самому». Ну, такое.. Не будем лишний раз цепляться к словам.
При том, что российский «Подселенец» тоже не айс, но как и в случае с «Ложной слепотой» в нем есть хоть какой-то намек на логику. В случае же с «Палочником» логики нет и в помине.
Как надо: - Підмінок, - він посміхнувся, запрошуючи до розмови.
***
Пара слов про Gang – Банду. Лично я бы, наверное, использовал слово «Бригада». Сохранялась бы семантика, подразумевающая совместную трудовую деятельность без привязки к криминалу.
***
Кого у нас еще наделили прозвищами? «Роршах». Да, для полной коллекции, не хватало еще, чтобы его перевели как-то иначе. К счастью – это фамилия реального человека, так что не смогли (транслитерировали). Зато наделили «Роршаха» человеческой эмоциональностью. Хотя по тексту видим, как Сьюзан в отчете вампиру дает информацию о том, что «Роршах» четко придерживается корабельных протоколов. В итоге получаем какой-то слишком эмоциональный инопланетный разум. Хотя на самом деле ничего кроме «исключительно протокольной» вежливости он не демонстрирует.
Первый контакт с "Роршахом". Помимо очевидных опечаток и невнимательности редактора, подборка только самых ярких непопаданий в смысл от переводчиков.
И еще очень хочется спросить: зачем вообще использовать капс для слов «Роршаха» в начале переговоров? Это как-то оправданный прием в переводе? Типа он кричит? От радости?
Hello Theseus. Welcome to the neighborhood.
ВІТАЮ, «ТЕЗЕЮ». РАДИЙ БАЧИТИ.
Нет и не было у Роршаха никакой радости!
Как надо: Привіт, «Тезею». Вітаю в наших краях.
Lethal environment. Rocks and rads. You're welcome. I can take it but we're like that.
ЛЕТАЛЬНЕ СЕРЕДОВИЩЕ. КАМІННЯ ТА РАДІАЦІЯ. ЯК ЗАБАЖАЄТЕ. Я З ЦИМ МОЖУ ВПОРАТИСЯ, АЛЕ ТАКІ ВЖЕ МИ Є.
Здесь явная попытка вежливого убеждения, а не безразличия.
Как надо: "You're welcome" – это на самом деле "Як ваша ласка".
Еще нюанс с пояснением про Роршаха. В тексте Шпиндель называет «Роршах» «мало не діслектичним» и стоит сноска на пояснение: мед. – Нездатний навчитися читати.
Некорректное уточнение. При дислексии общая способность к обучению присутствует. В данном случае имеется в виду Дислексия – как расстройство речи, трудности у индивида с чтением и письмом.
А вот на 100-й странице, например, мы видим подтверждение того, что Сьюзан проверяла «Роршах» именно на эмоциональный отклик и однажды нашла на него намек. Только однажды. И этот момент разбирается в тексте и дается недвусмысленное утверждение, что приписывать эмоции чужеродному объекту: «– То була дурна ідея». Эх, переводчики. Иногда надо и осознавать, что вы читаете, а не просто переводить текст.
***
Про прозвища скремблеров.
For all his reluctance to accept that these were beings, intelligent and aware, Cunningham had named the prisoners. Stretch tended to float spread-eagled; Clench was the balled-up corner-hugger.
Итак, «Stretch and Clench» превращаются в: П’ятірню і Кулак.
При том, что Stretch and Clench – это как существительные, так и глаголы, которые соотносятся с особенностями поведения скремблеров, взятых для изучения на корабль.
Как надо: Розтяжка та Стяжка.
Возможно, мой пример в данном случае не самый красивый. Предложите свой.
Например, в русском переводе: Колобок и Растрёпа.
submitted by ToadBird to u/ToadBird [link] [comments]


2017.01.30 08:42 Pora_Sezhat Еще одна история про переезд, на этот раз в Нидерланды

Всем привет. Хочу поделиться своим опытом переезда в Нидерланды.
Краткое предисловие.
Все свои 25 лет я прожил в Киеве, закончил КПИ. На 3м курсе начал заниматься веб-разработкой — пилил сайты на Джумлах — Вордпрессах, рисовал дизайны и потихоньку изучал премудрости PHP и JS. Через 1.5 года устроился в киевский филиал Anzer IT Healthcare и, после года работы там, первый раз серьезно задумался о поиске работы за границей с переездом. Тогда я видел это как успешное продолжение карьеры, еще со школьных-институтские времен, видать, въелись наставления родителей. Итак… Первый подход
Это было начало 2013-го, решил начать с Европы, чтобы недалеко от дома. Перелопатив вакансии в: Чехии (http://www.jobs.cz/) Словакии (http://www.profesia.sk/) Германии (http://www.monster.de/) и отправив резюме на подходящие варианты, стал ждать ответов. С Cover-lettera'ми не заморачивался, везде писал одинаковое «Please consider my CV...». В результате прошел с десяток собеседований по скайпу, на английском и выполнил несколько несложных тестовых заданий. Собеседования обычно проводились в 2 этапа — сначала HR'ы, затем девелоперы. В результате получил 2 оффера из Словакии и один из Чехии, но условия были хуже чем на тогдашней работе в Киеве. Предлагаемая ЗП была сопоставима с киевской, но заграницей есть допнительные расходы на съем жилья и всякие страховки. В итоге отказался и, по совету родителей стал искать в Нидерландах.
В мае вышел на украинскую компанию DAXX, которая предложила опробоваться на вакансию PHP Drupal developer в голландский стартап. Под руководством HR'ов чуть подровняли резюме и заказчик согласился на интервью. С Drupal опыт был небольшой, но за неделю, которая оставалась до собеседования, успел более-менее разобраться. Собеседование проводили CEO стартапа и один из девелоперов. Спрашивали про предыдущий опыт работы, почему ищу работу в другой стране (это вообще все любят спрашивать), заданий написать код не было. В конце, как водится, дали возможность задать свои вопросы. Спросил, почему выбрали за основа Drupal, а не мой любимый Yii (стартап был в стадии планирования, т.е. ничего написано не было). Ответили описанием преимуществ CMS перед фреймворком плюс сослались на то, что Drupal очень популярен у них в Европе. Немного подискутировали о том, что же все таки лучше подойдет. Важным аргументом в пользу Yii оказалось, что на нем будет быстрее. В итоге они решили подумать и через неделю связаться со мной повторно. За эту неделю они нагуглили статью о преимуществах Yii и в итоге согласились на Yii и меня как разработчика. У меня возникло ощущение, что все как-то подозрительно хорошо, подождал оффера — ЗП была повыше чешких-словацких компаний, плюс в Нидерландах уровень жизни повыше, а работа в стартапе с нуля — это круто. Решил согласиться. Уволился из Anzer, компания-посредник занялась документами, мне оставалось снова ждать.
Между тем прошел телефонное собеседование в booking.com на позицию Perl developer. Эта вакансия у них открыта постоянно и знание Perl для нее необязательно, более важен общий опыт алгоритмов, оптимизация под высокие нагрузки. Сначала звонит HR, задает общие вопросы, рассказывает о компании, назначает следующие собеседование, которое проводят 2 девелопера. Задают в основном вопросы на понимание алгоритмов. Это собеседование я не прошел — отвечал на половину вопросов с натяжкой.
Через полторы недели позвонили из Дакса и попросили подъехать в офис. Ну, подумал я, еще какие-то подписи надо или что-то по документам. Но девушка, которая занималась моим оформлением, сказала, что, к сожалению, заказчик решил отказаться от проекта вообще. Я был немного шокирован. Мне предложили 500$ или свозить на 2 дня в Амстердам за счет компании в качестве компенсации. Сказал, что подумаю и ушел. На душе было чувство облегчения — я был свободен от работы и мог целое лето отдыхать. Через пару дней забрал 500$ и решил, что заграницу мне пока не судьба и уехал на море.
Через месяц меня взяли Front-end developer'ом в компанию недалеко от дома, на интересный проект с ЗП выше ожидаемой, короче, почти год я работал и радовался жизни. Затем снова проснулось желание поискать счастья в другой стране.
Второй подход
Снова успешно завалил собеседование в Booking. В разделе вакансий на stackoverflow нашлась позиция Front-end dev'а в Leaseweb, на которую я и отправил резюме. Первое интервью проводили HR и Front-end dev. Спрашивали общие вопросы, прошлый опыт, некоторые технические вопросы. Затем отправили письмо со ссылкой на тест в codility. Тест состоял из 3х задач, на JS. Задачи были 2 простые и 1 средней сложности. Набрал, по-моему 198/300 и мне назначили еще одно собеседование, на этот раз с системным архитектором и техническим директором компании. Задавали вопросы по работе с технологиями, которые используются в компании, спросили, заглядывал ли в исходный код их сайта (нет, не заглядывал). Через пару дней рекрутер прислала «thank you for your time...», но интересное было в конце письма — причина, по которой я их не устроил, была в том, что на последнем собеседовании ни один из собеседовавших не увидел моего интереса, хотя по техническим навыкам я подхожу. Написал в ответ «Я удивлен и растерян… Почему не увидели? Я ведь задал кучу вопросов».
В итоге HR назначила еще одно интервью — с ней и архитектором из предыдущего собеседования. Спрашивала в основном она, вопросы о переезде, с какими проблемами по моему мнению могу столкнуться в этом деле. Потом спросила, есть ли у меня вопросы — я задал штуки 3 в ответ, таких, которые можно обсуждать (подробно про офис и график работы, например). Так же спросила, какую ЗП хотел бы, нетто, — к этому вопросу я был не особо готов, потому назвал максимально разумную, HR сказала, что это очень много, и что обычная ЗП — это моя цифра, но брутто.
На следующий день сообщила, что готовы сделать мне оффер. Надо отметить, что в оффере много мелких приятностей: коменсация расходов на транспорт, если живешь дальше 10 км от работы (офис расположен на западной окраине Амстердама) бонусы в конце года 1500 Евро по приезду 13-я зарплата бесплатные ланчи, фрукты, чай-кофе 25 Евро/мес на интернет помощь с оформлением всех документов и поиске жилья
Подготовка и переезд Подготовка документов несложная, из того что потребовалось сделать мне в Киеве: справка о несудимости с переводом и нотариальным заверением сходить в посольство, занести паспорт и фото на визу сходить в посольство, забрать паспорт с визой купить билет на самолет
Остальное сделали сотрудники компании из Нидерландов.
Отдельно расскажу про аренду жилья. Они предлагают заполнить форму с желаемыми параметрами (квартира или комната, в каком городе, какой диапазон цен и т.д.). Тут 2 нюанса: во-первых, они предлагали комнаты от 700 Евро/мес, квартиры от 800 — дороговато, во-вторых, все предлагаемое ими жилье снимается по контракту минимум на 6 мес. Так как я не был уверен в каком городе (или районе если в Амстердаме) хотел бы жить и вообще не захочется ли мне через месяц вернуться обратно, то от этой услуги решил отказаться и стал искать жилье на месяц сам.
Искал на airbnb — очень удобный сервис, особенно отображение всех доступных вариантов на одной карте, можно сразу прикинуть, откуда будет ближе добираться до работы. Кстати, в поиске транспорта по стране отлично помогает 9292.nl. Поезда и автобусы иногда задерживаются, но редко, с отменой рейса электрички сталкивался только 1 раз за 4 недели, что я тут.
Нашел комнату в Утрехте, в итоге дорога занимает 3 мин до автобуса, 15 мин автобусом до ж/д станции, 17 минут поезд и 15 мин пешком до офиса. Если ехать на велике то время до поезда + поезд — работа = 15 мин. Обычный взрослый велик можно перевозить в поезде не в час пик (7.30 — 9.00 и 16.30 — 18.00) но требуется отдельный билет (6 Евро в день). Складывающийся же можно перевозить в сложенном состоянии бесплатно, т.к. он занимает места не больше, чем обычный багаж.
Через пару дней после прилета приехал сотрудник компании, занимающейся документами, и свозил в сити-холл для регистрации, больницу для флюорографии, в банк для открытия счета и службу иммиграции для получения residence card, которая заменяет визу.
В первый рабочий день было очень много нового, офис очень порадовал — чисто, светло, просторно. Представляет из себя опенспейс с док-станциями в качестве рабочих мест, каждому сотруднику выдают ноутбук, который можно брать с собой. Работа построена на скраме, график не очень жесткий — можно приходить с 8 до 10, уходить после 17.30. Причем в 18.00 офис, как правило, уже пуст.
В компании можно встретить людей практически из любого уголка мира.
Немного про саму страну
Природа замечательная, огромное количество парков, вокруг Утрехта поля с полосками леса, в которых бегают зайцы и водоемы с утками. Воздух по началу казался непривычно чистым, но через пару недель привык, интересно было бы теперь вдохнуть наш киевский. Доме невысокие, в основном 3 этажа, возле каждой двери растут цветы. Улицы сильно чистыми не назовешь т.к. мешки с мусором складываются на тротуарах перед домами откуда их забирают мусорщики, плюс не всех собак доводят до парков… Однажды даже видел группу парней, справляющих малую нужду в канал недалеко от центральной улицы. Цены на основные продукты (мысо, рыба, сыр, хлебобулочное, крупы) в 2-3 раза выше киевских. На некоторые, например консервированные овощи, молоко, соки примерно равны киевским.
Проезд очень дорогой. Можно покупать билеты, которые действуют определенное время, или на определенную зону — это выходит неэкономно, потому все пользуются Chipcard, с которым платишь только за то расстояние, которое проехал. Стоит 7.50, пополняется в специальных автоматах с банковской карты или же в кассах наличными. Работает он так: при входе/выходе на станцию нужно приложить карту к устройству возле турникета и система автоматом спишет нужную сумму со счета. Если при выходе забыть приложить то списывается максимально возможная сумма — для автобуса и метро это 4 евро, для поезда 20. К примеру проезд из Утрехта из Амстердама стоит около 6 евро. По поездам очень часто ходят контролеры. В автобусах для контроля висят камеры возле каждой двери.
Велосипедистам тут раздолье — дорожки практически везде, причем они имеют приоритет перед остальным транспортом. Б/у велосипед стоит от 40 евро с гарантией 1 мес, новые не смотрел. Также велосипедные дорожки предназначены для мопедов, которые иногда создают неудобства. Парковки для автомобилей в основном платные, от 2 евро/час, так что, думаю, бесплатная парковка возле офиса это еще одна плюшка. Бензин стоит в районе 1.6 евро за литр.
Люди доброжелательные, если разминаешься с кем-то на улице и встречаешься взглядом то с большой вероятностью с тобой поздороваются и улыбнутся. 95% говорят на английском. Ни разу не замечал хамства или открытого выражения недовольства.
Сейчас подходит к концу испытательный месяц, но, говорят, за 4 года никто из иностранцев не покинул компанию после него. Также интересно, сколько составит ЗП нетто, так как ни HR'ы, ни компания, которая делает документы, не смогла дать точный ответ на этот вопрос. Из неприятного стоит отметить, что из ЗП также вычитается пенсия в размере 1.5%. Также обязательно иметь мед страховку, стоимость которой начинается от 70 евро/мес и эта сумма не компенсируется компанией.
Источник: https://habrahabr.ru/post/285644/
submitted by Pora_Sezhat to pora_valit [link] [comments]


2017.01.24 12:43 Pora_Sezhat Перепланировка хрущевки 3 комнаты смежные варианты фото до и после

Чтобы быть справедливой, отмечу, что квартиры предлагают разные - от квартир с хорошим ремонтом и с хорошей планировкой до таких, где кафель не меняли с 50-х годов прошлого века, абсолютно «совковый» вариант. Что самое удивительное, последних очень много. В Мюнхене сдается очень много пустых квартир, где из обстановки может быть только кухня и ванная в лучшем случае. Как говорят владельцы: «Мы же сделали самое дорогое, а мебель – это пустяки». Однако, квартира может оказаться абсолютно пустой и неотремонтированной – мы не раз видели варианты, где с потолка свисали оголенные провода, то есть при въезде в квартиру у вас не будет даже света, не то что интернета. В квартирах может не быть даже розеток, а в одной из предложенных не было даже пола… Очень запомнился вариант в Риме: маленькая темная квартира, смешная цена, огромная очередь из посетителей на просмотре в восемь утра и только стены, больше ничего. И ведь ее тоже отрывали с руками! С пустыми квартирам тоже много интересного: например, на фото квартира может быть полностью обставлена, а по факту – пусто и у владельцев нет никакой мебели, чтобы предоставить вам. Вторая ситуация – на фото мебель есть, по факту есть, но вам надо ее выкупить иначе ее увезут. Всю. Даже кухню. Объявление может звучать примерно так: «Мы сдаем нашу любимую полностью обставленную квартиру в замечательном тихом районе, полном ресторанов и магазинов. Чтобы снять ее, вы должны выкупить обстановку за 7500евро…». Занавес. Цена может быть от разумной до бесконечности, как на этой фотографии: Тут у меня возникает сразу несколько вопросов: куда увозят эту мебель; где ее складируют; неужели все ездят со своей; и как мебель от постоянных переездов не портится. Я часто слышала мнение, что пустая квартира очень удобна – ее можно полностью обставить в соответствии со своим вкусом, сделать в ней ремонт, привезти свою мебель… Я слышала это не раз, но я не могу понять, зачем вкладываться в чужую, съемную квартиру, которая никогда не будет твоей, и из которой ты можешь съехать в любой момент, потому что в другом городе появилось лучшее предложение по работе, изменились обстоятельства, решил вернуться на Родину… Да мало ли что может произойти в человеческой жизни (я имею в виду не только плохое, но и хорошее, радостное)! И что делать с мебелью, если она не подходит по габаритам к новой квартире? Распродавать? Отдавать за бесценок (судя по количеству предложений на ebay-kleinanzeigen это самый распространенный вариант)? Выкидывать, по принципу «так не доставайся же ты никому»? У нас была мысль, что если повысить стоимость аренды, то квартиры будут сдавать меблированные, но эта идея не оправдалась… Теперь давайте перейдем к «внутренностям» квартир. В немецких квартирах все стены во всех помещениях белые или одна стена может быть покрашена в какой-нибудь другой цвет. Также могут быть наклеены большие наклейки – цветочки, бабочки и прочие радости (не путать с фотообоями!). Обоев мы нигде не видели. Единообразие и однообразие делает все квартиры абсолютно безликими. Среди планировок очень распространены такие, где кухня совмещена с комнатой. То есть отдельная ванна с туалетом (обычно они совмещены), отдельная комната и кухня-комната. Считается, что это 1,5 комнаты. На мой взгляд это не очень удобно, мне больше нравится, чтобы кухня была отдельно, а комнаты отдельно. Я люблю уединиться на кухне и полностью отдаться творчеству! Раз уж речь зашла о кухнях, то давайте обсудим это более подробно. Как я уже сказала, мы редко видели отдельные кухни, в основном они были совмещены с комнатой. Поэтому это были скорее кухонные уголки. Но, конечно, встречались и отдельные кухни, но таких было меньшинство. Насколько я могу судить, в Германии принято питаться в ресторанах, чем готовить дома, поэтому кухоньки ну очень маленькие, просто крошечные (а может и наоборот – раз кухни маленькие и неудобные, то люди ходят в рестораны). Обычно на кухне есть электрическая плита (газовую я видела буквально пару раз, вида она была допотопного, а рядом с ней была труба размером с газопровод «Сила Сибири» в моем обывательском представлении), точнее варочная панель. Обычно есть вытяжка. Духовка может быть, а может не быть, тоже электрическая. Конфигурация шкафов на усмотрение хозяина. Почти всегда есть посудомойка. Но отдельного рассказа заслуживает холодильник. В 80% просмотренных нами квартир холодильник был маленький, встроенный в нижние шкафы, то есть размером с духовой шкаф или посудомойку. Такой холодильник был и в нашей первой квартире – две полки и малюсенькая морозилка. Для меня это был кошмар – в холодильник помещалась кастрюля супа, кусок сыра и пакет молока, а морозилку приходилось утрамбовывать «ногами», а запасы на праздники с неработающими магазинами делать было как-то надо… Также холодильник может быть без морозильной камеры. Но одна кухня мне запомнилась особенно – в двухкомнатной квартире была отдельная кухня размером 2 м2. (без преуменьшений!), в которой была электрическая плитка с двумя конфорками, раковина, а о холодильнике и речи не было! Или как вам такая крохотная ванная комната, где сидя на унитазе можно одновременно чистить зубы или мыть голову? Нам с батареями повезло особенно – ни в первой, ни во второй квартире не было отопления в ванной комнате. Никакого. То есть просушить и прогреть помещение невозможно. К чему это может привести? Правильно, к плесени. Поэтому мы постоянно держим дверь в ванную открытой или включаем вентиляцию (иногда даже слышно, как ветер с воем гуляет по вентиляционной трубе). Проектировщик – молодец. Проектировщики немецких домов вообще ребята с особенно устроенным мозгом. Есть квартиры в которых можно бегать по кругу – все комнаты вроде бы отдельные, но и с каждой есть дверь в следующую. Почти у всех квартир есть сухие подвалы – Keller – в которые в маленьких домах надо спускаться по лестнице, а не на лифте. Так вот эти лестницы зачастую очень крутые и «нос расшибить» ничего не стоит. Также есть двухэтажные квартиры, что очень красиво, но из-за чрезвычайно крутых лестниц совершенно непригодно для жизни. В целом немецкая техническая мысль не перестает меня удивлять. В нашей прошлой квартире мне особенно запомнились окна в металлических рамах, которые при разнице температур на улице и в комнате покрывались влагой, которая в свою очередь стекала на стены, и которую приходилось постоянно вытирать тряпкой, а также мусоропровод (у нас не было раздельного сбора мусора). В стене было сделано отверстие, закрытое металлической крышкой. Вы тянете крышку, открываете и перед вами оказывается лежащее ведро. В это ведро надо запихать (именно запихать, так как ведро и отверстие в стене очень маленькие) ваш мусорный пакет. Затем вы закрываете крышку и ведро должно перевернуться. Ха! Не тут-то было! Ведро переворачиваться категорически не хотело, пакет застревал между стеной и ведром и приходилось судорожно и с грохотом раскачивать ведро открытием и закрытием крышки. В некоторых домах мусоропровода нет совсем – баки стоят на улице, а спускаться всем лень, поэтому мусорные пакеты стоят у квартир, а в некоторых домах мусорные баки расположились в подвале – холодно, не слишком светло, не слишком приятно пахнет, да и вообще страшно (не люблю подвалы). Еще более эпична смесь немецкой бережливости и отсутствия технических «новинок» - свет в коридорах не горит постоянно, как в российских парадных, а включается нажатием выключателя. Прежде всего выключатель еще надо найти (особенно, когда вы первый раз приходите в дом, для вас совершенно не очевидно, где он находится), а во-вторых, свет горит только ограниченное количество времени, которого зачастую не достаточно, чтобы дойти и дождаться лифта, подняться на свой этаж… Поэтому приходится постоянно искать новый выключатель и нажимать его. Если так хочется экономить, то почему бы не поставить датчики движения? А вообще я думаю, что это не слишком безопасное решение вопроса – в нашем доме коридоры г-образные и никогда не знаешь, что тебя подстерегает за углом, а если уж и свет не включать… Но возвращаясь к проектировщикам – во многих квартирах, которые мы видели, ни в ванной, ни на кухне нету коммуникаций (как?!) и места для стиральной машины. Развитие событий может быть следующим: Если дом небольшой, то в келлере, можно поставить свою (это важно) стиральную машину и свой сушитель для белья (зачастую они ставятся друг на друга). К каждой машине подведен свой счетчик электричества, к которому у вас есть свою собственный ключ. В келлере может стоять несколько общественных (!) стиральных машин, которые работают за деньги. Нам говорили, что одна стирка примерно 1,5 евро. Такие дома с общественными машинами встречались нам довольно часто, и дома могли быть отнюдь не маленькими (так однажды нам предлагали снять квартиру в Neu Perlach на Karl-Marks-Ring в многоэтажном доме, где был свой бассейн, но общественные стиральные машины). Мне даже подумать противно о стирке в общественной стиральной машине, когда в доме примерно 10 этажей, даже пусть по 4 квартиры на этаж, в среднем по 3 человека в квартире… Фу! А еще может не быть ничего, и вы будете вынуждены ходить в «стиральный салон», кои страшно здесь популярны или же сдавать одежду в химчистку, от которых здесь тоже отбоя нет. Для меня дикость не иметь собственной стиральной машины или в многоквартирном доме ходить в подвал с тазиком белья, встречая по пути всех соседей. Поэтому для меня было в приоритете иметь собственную стиральную машину в квартире. Я уже упоминала сухой подвал, Keller. Давайте поговорим о нем более подробно. Зачастую к квартире прилагается отсек в сухом подвале, куда можно сложить все, что вам не нужно. У каждой квартиры есть свой участок, отгороженный забором и закрывающийся на ключ. Но в нашей квартире нам повезло особо – место есть, а забора-сетки нет… Но надо отдать должное, что пока доставшиеся нам «в наследство» велосипеды стоят на месте. Что еще может быть в подвале? Стиральные машины я уже упоминала, также, как и баки для мусора. В подвале иногда есть место для сушки белья. Но на мой взгляд это не лучшая идея, так как подвалы плохо проветриваются и в результате в таких отсеках очень влажно, пахнет сыростью и плесенью. Мне гораздо приятнее посушить белье дома под открытым окном. Также обычно к квартире прилагается машиноместо на подземной парковке. Стоимость варьируется от 30евро до бесконечности (в нашем доме стоимость парковочного места достигает 100 евро). Нам место на парковке не досталось. Место может быть обычное, может быть Duplex (двух ярусная парковочная система). Мне рассказывали, что в некоторых районах водятся куницы, которые очень любят грызть шины, поэтому место на подземной парковке просто жизненно необходимо. Мне кажется, что я ничего не упустила об обстановке квартир, но если будут вопросы – задавайте! Однако, на этом моя статья не заканчивается – еще хочется поговорить о странных требованиях и предложениях квартиросдателей. Например, сдается прекрасная двушка, 50м2, с мебелью, светлая, уютная, а в примечаниях указано, что… она будет отдана только одинокому холостяку! Представляете?! Не семейной паре, где супруга будет следить за чистотой и порядком, день и ночь драить квартиру, а одинокому мужчине, который будет, возможно, пить пиво, есть пиццу и водить дам в свое логово. Может быть хозяева опасаются, что семейные заведут детей и их будет уже не выселить из квартиры? В любом случае немцы за вас решат достаточно будет вам места или нет. Или квартира может сдаваться только пенсионерам за 60…Или вам сдадут только в том случае, если стоимость квартиры не более чем 1/3 от вашего дохода и так далее и тому подобное… Также хочется отметить, что многие квартиры захламлены и полны пыли – я никогда не забуду двухкомнатную квартиру в Moosach, в которой жила семья неевропейского происхождения: там были и родители, и дети разного возраста, и попугай, выкидывающий продукты своей жизнедеятельности из клетки, раскиданные тюки, через которые мы переползали, мусор на полу, но при всем при этом им сдали квартиру, а нас заставляли снимать обувь и ходить по этой грязище без обуви (а потом и отказали)… В целом у нас сложилось впечатление, что владельцам квартир важны именно «шашечки», они могут не сдать вам квартиру просто потому, что «рожей не вышли», из России и тому подобное, даже если у вас на руках есть все документы, неплохой заработок, высшее образование и так далее. Желающих много, можно выбирать и выбирать, кривляться и потакать своим прихотям и желаниям (некоторые квартиры месяцами висят на сайте), запрашивать все новые и новые документы, а получив, просто пропадать и больше не появляться на горизонте. Снять квартиру в Мюнхене – квест, который отнимает не только деньги (один залог чего стоит!), но и уйму нервов, потому что иногда нам казалось, что все бесполезно, у нас нет шансов, что скорее сдадут беженцу из Африки, чем работающим специалистам из России. Именно во время поиска квартиры мне неудержимо хотелось собрать чемоданы и вернуться обратно, так велико было мое отчаяние. Пройдя через все это могу посоветовать следующее: как только приедете в Мюнхен, сразу начинайте откликаться на квартиры. Заранее заполните анкету, напишите письмо на немецком и английском языках и отправляйте, отправляйте, отправляйте… А параллельно получайте необходимые документы, делайте их сканы и копии. И будьте готовы к тому, что вам может повезти, а может и нет, и придется побегать и понервничать. PS Наверняка многим стало интересно, что же нам в итоге досталось с 1.04.2016. Рассказываю. Однокомнатная квартира площадью 50м² с отдельной кухней и ванной комнатой. Нет даже коридора – вы сразу входите в комнату, которая служит вам гостиной, спальней и рабочим кабинетом. Квартира на последнем пятом (по-немецки) этаже с двумя небольшими окнами и скошенным потолком (Dachgeschosswohnung). Батареи только в комнате и кухне. Балкона нет. Окна (стеклопакеты) текут. Машиноместа нет, подвал не огорожен. Мусорные баки на улице, раздельный сбор мусора (бумага, биоотходы и остальное). Симпатичный зеленый внутренний двор, который никогда не убирается (я ни разу не видела дворника, а сейчас выпал снег и начался гололед…), но и мусор никто не раскидывает. Во дворике есть стоянка для велосипедов, а также пара столов со скамейками. Эта квартира раньше сдавалась туристам, поэтому она досталась нам со всей мебелью и бытовой техникой, что очень здорово. Есть холодильник, посудомойка, электрическая плита с духовкой, стиральная машина, а морозильник мы покупали сами. Сколько стоит квартира? 980 евро Warmmiete + электричество+интернет+Rundfunkbeitrag. Но даже эту квартиру нам не хотели сначала сдавать – нам пришло письмо на немецком (хотя с хозяином письма мы общались на английском), что квартира нам не досталась. Мы были уже в таком отчаянном положении, что написали ответ с криком души «Ну почему?! Что не так?! Что нам улучшить, ну почему нам никто не сдает?!». Через несколько дней хозяин квартиры нам позвонил и сказал, что готов нам сдать квартиру! А затем последовал рассказ (на английском) о том, как же так получилось. Оказалось, что у хозяина был выбор между нами, одиноким молодым человеком из Сербии и семьей из Индии. И он выбрал последних! Но индусы не могли сразу въехать в квартиру, так как их срок аренды истекал еще через какое-то время и им пришлось бы оплачивать сразу две квартиры (что здесь довольно частое явление (хорошенькое дельце, не правда ли?!)), что им было не по карманиу. Тогда индусы предложили въехать временно в эту квартиру своим друзьям индусам, но те тоже не смогли, и только после всего этого квартиру отдали нам! Поиск квартиры в Мюнхене - это кошмар и психологический триллер. Если в Москве мы выбирали квартиру в конкретном районе, поближе к работе, относительно магазинов и инфраструктуры, то тут мы готовы были уже на что угодно и где угодно. Мы смотрели квартиры и в городе, и в пригородах (Haar, Gronsdorf и даже в такой дали, как в Zorneding!). Для меня поиск квартиры был большим стрессом и испытанием, когда не ты выбираешь квартиру, а квартира выбирает тебя. И даже несмотря на то, что в нашей нынешней квартире нам ужасно тесно (потому что одна комната), я не уверена, что решусь в ближайшее время снова начать поиск жилья. Я не говорю уж о том, что если мы захотим выехать из этой квартиры раньше, чем через год, то должны будем заплатить штраф в 500евро. Всем удачи! Источник: http://pora-valit.livejournal.com/4753798.html
submitted by Pora_Sezhat to pora_valit [link] [comments]


2016.05.04 09:46 Pora_Sezhat Смежные фото и до после хрущевки комнаты варианты перепланировка 3

В связи с тем, что в последнее время поток "невозвращенцев" из стран СНГ становится все плотнее, тема иммиграции в Израиль вновь актуальна. И поперли на землю обетованную все, кому гены позволяют, полагая, что теперь-то им в жизни точно обломится ништяков разных. Вот и решил я написать пост, дабы предостеречь некоторых. Первой части поста больше подходит название: "кому ДА следует ехать". Это, чтобы вычленить тех, кто здесь реально может себя найти и реализоваться. Сразу предупрежу, что пост не из серии: "как у нас все за...сь, приезжайте в гости и позавидуйте." Никаких иллюзий, рождающихся из сохнутовского угара, из моих статей вы никогда не получите. Я антиконъюнктурщик. Но зато вы познакомитесь с трезвым взглядом опытного иммигранта, кто живет здесь уже больше половины своей жизни.
Еще одна причина написания данного поста - это набирающая обороты иммиграция ИЗ Израиля. Так называемая "ерида" в страны запада, такие, как США, Канада, Германия и пр. Едут в основном люди с высшим образованием, сделавшие карьеру. И львиная доля "валящих" отсюда как раз состоит из русскоязычных израильтян, кто чувствует, что в Израиле достиг некого непробиваемого потолка в реализации себя, как в карьере, так и финансово. По этому поводу сейчас полно бурлений, как на рувизорах, так и на евревизорах. И я могу понять тех, кто отчаливает. Я сам отслужил (и продолжаю пару раз в год это делать) в боевых частях, выучился на инженера, работаю, по специальности и не только (приходится, я же русскооплачевыемый инженер). Жена у меня имеет два высших, работает в большой компании по профессии. Недавно посидели мы с ней, посчитали свои шекеля с отрицательными значениями и поняли, что собственную квартиру нам здесь никогда не купить, даже при условии, что зарплаты наши будут расти в процессе набора опыта. Потому что цены на жилье здесь растут еще быстрее. Конечно же те, кто успел приобрести квартиры ранее, оказались в выигрышном положении. Или же те, кто может себе позволить жить с родителями и копить на первый взнос, который при средней цене на квартиру в полтора миллиона составляет от 20-ти до 30 процентов (это много много лет копить только для того чтобы получить право на ипотеку). Пытаясь заснуть, я тут планировал различные варианты, как мне купить свое жилье. И понял, что менее криминальная из всех идей - это использовать свое образование по прямому назначению и начать варить чистейший метамфетамин, как в известном сериале. Можно еще, конечно, использовать свою армейскую специальность, став высокооплачиваемым киллером. Но так как я слишком интеллигентный и законопослуЧный гражданин, то своего жилья в Израиле, скорее всего, у меня никогда не будет... кроме палатки.
Итак, начну с тех, кому да стоит ехать: Что такое удачная иммиграция? Это прежде всего удачный выбор профессии. Это звучит банально, но многие до сих пор прут сюда с гуманитарным образованием, тратят уйму сил, чтобы его подтвердить или переучиться, чтобы потом работать в магазине или в лучшем случае секретарем. Если повезет, то в русскоязычной турфирме или в области медицинского туризма в качестве сопровождающего. Шанс, что журналист устроится на русскоязычный девятый канал чрезвычайно мал. Нахрен. Оставайтесь на родине. Не мучайте себя. Там сейчас есть о чем писать. А скоро будет еще интереснее.
Зато если:

  1. Вы программист или IT специалист. И вы хорошо знаете английский. Здесь для вас рай. Причем, в том самом библейском понимании. В плане уровня зарплат и условий труда Израиль давно разделился на два больших лагеря: на компьютерщиков (а также, ИТ-шников) и на всех остальных. Если лет двадцать назад мечтой всех мамаш, имеющих дочерей, было выдать своих "лучших на свете еврейских девочек" за врачей или преуспевающих адвокатов, то сегодня достаточно быть даже студентом программистом, чтобы привлечь к себе внимание меркантильных особ. Работу они находят мгновенно. Зарплаты растут быстро. На фоне растущего числа стартапов специалистов катастрофически не хватает. И даже средненький программер, придя на собеседование, имеет в кармане еще около десятка предложений. Фирмы переманивают спецов друг у друга, завлекая парком лизинговых машин, зарплатами и прочими "вкусностями". Единственная оговорка - вы должны быть моложе 45-ти. (На самом деле вы должны быть моложе 40-ка вообще для иммиграции) Эта область любит молодых. У меня много друзей и знакомых работают в сфере высоких технологий. Зарплаты от 15-ти тысяч шекелей и выше. Есть среди них и те, кто получает больше 25-ти.
  2. Вы инженер электронщик. Но не просто по образованию, а действительно хороший опытный инженер, который занимается архитектурой чипов (эквивалент на русском точно не помню). И опять-таки - candidate must have excellent english. И желательно иврит. В этом случае ваши доходы будут сравнимы со специалистами из первого пункта. А порой и выше.
  3. Вы врач и у вас есть терпение, для того, чтобы несколько лет подтверждать свою специальность, чтобы потом работать по профессии. Это ОЧЕНЬ непросто, несмотря на то, что сейчас этот процесс сделали более "дружелюбным".
  4. Вы талантливы и являетесь выдающимся ученым. Нет, поймите меня правильно: серых мышек с кандидатскими и со всевозможными патентами здесь полные супермаркеты грузчиков и охранников. Израиль не испытывает кадрового голода, тем более интеллектуального кадрового голода. Здесь на одно профессорское место до тысячи претендентов. Серые мышки, если повезет, за копейки на чьи-то гранты делают расчеты "трения молекул о борт корабля", пуская академическую пыль в глаза. Чтобы получить нечто большее, вы должны быть ученым такого ранга, чьи идеи реально могут принести деньги. Я двоечник имел счастье работать и учиться у таких, каких на всю страну не больше десятка. Это просто волшебники. Но даже им пришлось уже в преклонном возрасте изучать иврит и английский, чтобы получить работу.
  5. У вас золотые руки, которыми вы любите работать. Механики, штукатуры, электрики и пр. Чаще именно эти люди в иммиграции более самостоятельны и востребованы, чем даже профессора, но белоручки. Сегодня так много людей рвануло в хайтек, что практически не осталось токарей или мастеров, умеющих грамотно паять. Отличные механики здесь ценятся на вес золота. Не обязательно идти в автомастерскую, (как раз на фоне наступления эры электромобилей, автослесаря будут требоваться гораздо меньше). Но многие исследовательские центры, так называемые "технологические теплицы и парки" ждут вас с распростертыми объятиями. Сегодня гораздо больше тех, кто умеет писать научные статьи и генерировать идеи, чем тех, кто умеет эти идеи воплотить в физическую форму. Когда приезжает инвестор, его конечно впечатляют ваши ученые звания и супер идеи, но он ожидает увидеть что то более материальное нежели чертежи, статьи и патенты. Для этого часто нужны руки. Многие стартапы меня хотели взять только на том основании, что я имею лицензию электрика. Она в глазах работодателя почему-то ценится куда весомее, чем даже мой израильский диплом о высшем инженерном образовании. К этому пункту можно отнести тех, кто способен открыть свой салон красоты. Помню, когда был студентом, снисходительно смотрел на смазливых девчонок из нашей компании. Мол, аттестата зрелости у них нет. Только ноги, попа и грудь. А сейчас у них по две квартиры в престижных районах. Салон красоты на частной квартире может приносить до 10000 шекелей чистого неучтенного дохода. Знайте кого брать в жены...
  6. У вас есть не менее двух квартир в Москве. Или же у вас больше, чем три квартиры из других регионов СНГ. Представители этого пункта на сегодняшний день составляют немалую долю новой волны "алии". Нет ничего лучше, чем жить в Израиле в качестве рантье. Вам не придется устраиваться на уборку, на стройку, в охрану или на завод в ночные по 12 часов смены под крики порой менее образованных, чем вы начальников. Вам не придется считать каждый шекель и хвататься за голову в раздумьях о том, откуда брать деньги на детский садик или на еду.
Теперь, когда я перечислил все категории тех, кому да стоит ехать в Израиль, остается назвать тех, кому лучше избежать этой участи. Отдельно я их перечислять не стану. Просто это ВСЕ ОСТАЛЬНЫЕ. Вы не нашли себя в списке выше? Значит вам не стоит сюда ехать. Это будет лучший совет, который вы получили за всю свою жизнь. Выберите для иммиграции другие страны. Если ваше гуманитарное Эго не позволяет вам брать в руки все, что сложнее канцелярских принадлежностей, то забудьте о репатриации. Может вы считаете, что человек должен зарабатывать тем, к чему больше лежит душа? Если бы действительно люди зарабатывали тем, что больше всего любят и что лучше у них получается, то большинство подростков уже к 18-ти сколотили бы состояния на онанизме. А я бы заработал на поедании антрикотов. Моя жена тоже бывший гуманитарий. Медалистка, на момент приезда имела два высших и опыт работы по специальности. Плюс владела тремя языками. Пробовала учиться здесь на вторую степень на международных отношениях, но быстро поняла, что никакого практичного толка без связей из этого не будет. Зато выучила четвертый язык. И позже переучилась на техническую специальность. Дорого. Но оно того стоило. Умничка.
Мы, кстати, сами подумываем о других странах. И тем серьезнее подумываем, чем минус в банке больше из месяца в месяц. Потому что я хоть и инженер, но я не инженер из области мира информации и компьютеров. Я завлабом получал всего лишь около десятки, а есть кто и за семерку корячится. Для сравнения, водила получает больше. В лучшем случае через три года я буду иметь свои 15. Это если повезет. Поэтому мне с моей специальностью в сегодняшнем Израиле делать нечего. Если только переучиваться на программера. Мое окружение состоит из молодых специалистов. С утра до вечера мы все что-то учим, готовимся к собеседованиям, работаем. Многие из моих друзей гораздо талантливее меня. И те из них, у кого тоже нет материальной помощи от предков, никогда не купят здесь свои квартиры. По факту, мой доход потихонечку растет, а уровень жизни падает. Если раньше будучи студентом, я снимал трехкомнатную квартиру в Иерусалиме, летал раз в год по Европам и Америкам, кутя в ресторанах и шашлыкуя, то сегодня я снимаю лишь полторы комнаты в частном доме, а за границей не был почти два года. (Кстати, отдыхать в Израиле гораздо дороже, чем летать за границу). И я, блин, в долгах, работая с утра до вечера. Мы тут с американским товарищем пивка попили, так он смотря на цифры в счете пытался отыскать там по ошибке занесенные пол грамма кокаина. По другому сто баксов за "просто пивко" он объяснить не смог.
Еще раз подчеркну: сегодняшний Израиль - это страна для богатых. Следует признать, что среди новой волны "алии" из СНГ есть много богатых, кто за 25 лет после развала союза сумел сколотить свое состояние в странах бывшего СССР. А вот тех, кто уехал в Израиль в 90-е и сказочно разбогател за эти 25 лет, гораздо меньше. Я не имею в виду тех, кто открыл здесь сеть русских магазинов или ресторанов и по местным меркам считающихся зажиточными. Я имею в виду действительно разбогатевших. Они есть, но их очень мало. На ум приходит сейчас лишь имя создателя "ГетТакси". Те же, кто из русскоязычных имеют свои виллы в Кейсарии, свои капиталы,как правило, сколотили вне Израиля. Богатые русскоязычные евреи вообще любят покупать здесь элитное жилье. Только, вот, редко живут в нем. А бизнес здесь имеют еще реже, предпочитая другие страны. Конечно, есть и офигительные примеры успеха и удачной абсорбции. И их любят рассказывать те, кто все чего добился - это работать на одного Шмулика и платить за съем жилья другому Шмулику. В редкий выходной они на облупленной машине, купленной по той цене, по какой новую покупают в США, со взглядом загнанной лошади выбираются к морю. Жарят волосатые куриные крылышки, купленные по скидке. А фото выставляют в соцсетях на обозрение "неудачникам", оставшимся на родине. Хэш тэги: "моя прекрасная страна и за..ри собой ленту друзей". Да? Узнали себя некоторые?
Реально оценивайте себя. Не слушайте супер истории удач, возможно они не про вас. Если в стране исхода вы не рыба не мясо, то вероятность того, что здесь что-то изменится невелика. Если вы обвиняете в своем положении экономику, но при этом нет хорошей специальности, то оставайтесь там. Ничего не изменится. Или же вы станете еще беднее.
Многие, прочитав эту статью, возмутятся. И даже обвинят в антисемитизме. Это их право и их мнение. Как говорили древнегреческие философы: "Нет более правильного мнения. Но есть мнение более полезное." И вам выбирать, какое для вас будет полезнее.
Источник: http://pora-valit.livejournal.com/4495610.html
submitted by Pora_Sezhat to pora_valit [link] [comments]


2016.02.18 17:15 Pora_Sezhat 3 хрущевки перепланировка смежные до после фото комнаты и варианты

Сегодня немного об аренде квартир для студентов. Прошу не путать с арендой апартаментов на лето, которые сдаются у моря и посуточно. Аренда квартиры в Греции имеет свои особенности, о которых лучше знать заранее. Итак, первое - как искать квартиру. В городе огромное количество различных агентств недвижимости, которые предлагают данную услугу. Я искал квартиру через знакомых, поэтому поделиться опытом общения с агентством недвижимости не могу. Но знаю, что сейчас в Греции оплата услуг агентства происходит по договоренности. Для однокомнатной квартиры средняя цена за поиск Вам квартиры для аренды составляет 100 евро. Есть еще, конечно, сайты с частными объявлениями.
Теперь о квартирах, у студентов пользуются популярностью однокомнатные квартиры-студии. При выборе квартиры, ее необходимо обязательно осмотреть. Расскажу свой жизненный опыт. С арендодателем мы договорились о просмотре квартиры, которая располагалась в центре рядом с рынком.
Хозяйка квартиры обратила наше внимание на шикарный подъезд, который недавно отремонтировали, замечательный лифт.
Квартира была очень маленькой порядка 20 кв. м. с крошечной душевой и совмещенной кухней и комнатой, мне очень понравился интерьер, квартира была после ремонта, с современной кухней, но старой бытовой техникой (как потом я выяснил вся техника в основном для съемных недорогих квартир покупается б/у).
Квартира мне понравилась, хотя окно нам так и не открыли, и свет не включали, это первая ошибка, обязательно попросите открыть окно, чтобы все внимательно рассмотреть.
В квартире были чужие вещи, как мне пояснила хозяйка, квартиру сейчас снимает девочка, но она съезжает и с сентября я смогу ее занять.
Стоимость аренды составляла 200 евро в месяц и как объяснила хозяйка коммунальные услуги просто копеечные.
Мы оставили предоплату, и хотя я приезжал только с середины октября, я должен был заплатить 200 евро за сентябрь, чтобы квартира не была сдана и еще 200 евро за последний месяц моего проживания, как гарантию.
На тот момент я еще не очень вник в ситуацию и естественно я согласился, оставил предоплату 400 евро и со спокойной душой уехал в Россию.
Однако в сентябре мне позвонила моя знакомая и сообщила, что девочка не согласилась съезжать из той квартиры и по закону, так как она там проживала только год, она имеет право на преимущество в аренде, поэтому квартира останется за ней, но у этой хозяйки есть еще одна квартира, которую она может сдать.
В тот момент меня охватила некая паника, так как я уехал и уже не мог сам посмотреть новый вариант, пришлось довериться глазам и фотоаппарату моей знакомой, понимаю, что осмотр был такой же без открывания окон. Мне прислали фото, конечно квартира выглядела хуже, более того лифта в доме не было, а она находится на 6 этаже, улица вроде в центре, однако расположена уже на горе, но так как выбора особенно не было, я согласился, мне прислали договор, который с моей стороны помог оформить в налоговой инспекции знакомый бухгалтер. Договор представлял из себя некий листок, в котором указаны были: данные хозяйки; мои данные; данные моих родителей, так как арендодатель очевидно не очень доверяла моей платежеспособности; период аренды, который составляет 2 года; данные квартиры. Я спросил по поводу срока, но мне сказали ничего страшного, главное прожить один год, а потом можно договор расторгнуть, тем более я все еще претендовал на первоначальную квартиру и на следующий год мне обещали ее сдать.
Сам договор регистрируется в налоговой инспекции с моей стороны и со стороны арендодателя. Квартира была также небольшой около 20 кв.м.
Перед отъездом из России мне сообщили, что квартира убрана и ждет моего прибытия.
15 октября я прилетел в Грецию, самолет был вечером и где-то в 23-00 я приехал на место.
Просто хорошо, что прошло время, и я пишу уже более спокойно, но то, что я увидел, меня шокировало.
Во-первых, оказалось, что моя квартира это не отдельная квартира, а переделанная двухкомнатная квартира на две однокомнатные с общим тамбуром, перегородка между квартирами была не толстой и поэтому все, что происходило в соседней квартире, было слышно. У меня оказался сосед, хороший парень, только немного шумный, особенно когда к нему приходили гости. Во-вторых, квартира была в жутком состоянии, грязь везде, все заляпано застарелым жиром, бытовая техника, очевидна 90-х годов, состояла из электропечи, телевизора, холодильника, стиральной машины и аудиосистемы, особенной гордости арендодателя. Все в жутком состоянии, холодильник после последних арендаторов не отключался, в морозилке были 10 сантиметровые наледи, задняя стенка холодильника была просто землистого цвета. Посреди туалета стояло ведро с грязной, черной водой.
Потом я выяснил, что хозяйка навела порядок перед моим приездом, помыла пол и оставила мне ведро с грязной водой. Под раковиной стоял стойкий запах старой канализации, который распространялся на всю комнату, потолки были черного цвета.
На уборку я потратил 3 дня, оттирал всю эту грязь и жир, собирал дохлых тараканов, размораживал и очищал холодильник. Единственным плюсом квартиры был туалет и душевая, в которой был сделан ремонт, и после очистки сантехники душевая засияла. Со временем я понял, что мне технично подменили квартиру в доме с лифтом и ремонтом, на квартиру с худшими условиями, но по той же цене. Через некоторое время выяснилось еще и то, что квартира разделена незаконно, счетчики с моим соседом одни на двоих, а следовательно я сам не мог контролировать расход электричества и воды, все делилось пополам.
После всей этой истории, теперь могу дать несколько советов: посмотреть квартиру внимательно, не рассчитывайте на фото, они часто не отражают действительность; загляните под мойку в кухне, понюхайте, именно в этом месте может быть сосредоточены неприятные запахи, которые будут распространяться на всю квартиру, так как кухня и комната объединены; посмотрите бытовую технику, все ли приборы работают; будьте осторожны, если однокомнатная квартира не имеет отдельного входа, то это значит, что, скорее всего, одна большая квартира переделана на две маленькие. Так как это часто незаконно, счетчики будут одни на две квартиры; осмотрите потолок, если он черный, это не обязательно пыль, скорее всего, это плесень; взгляните на двери соседей, если рядом квартиры без признаков жизни, то квартира нежилая, а значит, зимой она отапливаться не будет. Грозит это тем, что в период холодов, стена, прилегающая к такой квартире, будет ледяной, при отоплении своей квартиры, эта стена станет мостиком холода и начнёт образовываться конденсат, капать с потолка, появится черная плесень; обязательно заключайте договор, потому что есть такие арендодатели, которые сдают квартиры неофициально, в этом случае Вы будете находиться в ней на птичьих правах, более того Вы не сможете оформить ВНЖ; сразу расспросите об условиях досрочного расторжения договора. По закону арендодатель может оставить себе оплату за последний месяц, в качестве штрафа; в случае если вдруг придется досрочно расторгать договор, не подавайтесь на шантаж, сначала внимательно изучите договор. Мне по личным причинам пришлось досрочно расторгнуть договор, о чём я пришёл и сообщил своему арендодателю за месяц до выезда из квартиры, в тот день чего я только не наслушался, мне угрожали судом, решением которого мне придется оплатить весь срок проживания за два года, хозяйка говорила, что у них в Греции нельзя расторгнуть договор досрочно, ну и так далее. В конечном итоге, мне пришлось обратиться к адвокату, я объяснил, что проживаю по договору в квартире 44 кв.м. хотя на самом деле моя квартира составляет всего 20 кв.м., после письма адвоката, арендодатель прекратила мне угрожать. Весь центр города Салоники в массе своей застроен старыми домами, но встречаются и новые. Есть очень хорошие квартиры в аренду, но значительно дороже. Мой одногруппник снимает двухкомнатную квартиру в новом доме, с прекрасным ремонтом, современной кухней и джакузи за 400 евро. Однако, с ценой за аренду вырастает и плата за коммуналку.
Есть же еще более худшие варианты, чем мой за 200 евро по цене 120 - 130 евро без бытовой техники, с одной кроватью, столом и стулом. Так что конечно все зависит от размера Ваших финансовых возможностей, но в любом случае одному человеку снимать две комнаты, по моему мнению, совершенно ненужная роскошь.
Источник: http://pora-valit.livejournal.com/4365980.html
submitted by Pora_Sezhat to pora_valit [link] [comments]